正文

答鄧念觀

十力語(yǔ)要 作者:熊十力


答鄧念觀

《楞嚴(yán)經(jīng)》是否為中國(guó)人所偽造?吾意就文體上看,此經(jīng)所設(shè)施張羅者甚大,其組織又甚謹(jǐn)嚴(yán),極不似中國(guó)人手筆。中國(guó)人一向不喜講邏輯,因之其著作亦不成系統(tǒng),其文章又專以清簡(jiǎn)渾易勝,清者清靈;簡(jiǎn)者簡(jiǎn)要;渾者渾含,而少條析層累,不似印人著作,分條析理而又層折回環(huán)累積上去;易者,平易近人。極少長(zhǎng)風(fēng)鼓眾竅的氣概。中人譯佛經(jīng)雖多能翻出原書(shū)浩蕩之致,然至其所自作則又不如此。唯其譯經(jīng)時(shí),竭力以求忠實(shí),又有所據(jù)依,所以能爾。及其自作文字,仍是中國(guó)人面目。觀《楞嚴(yán)經(jīng)》組織及其文氣,中國(guó)人決偽造不來(lái),其網(wǎng)羅甚宏富,復(fù)不類中國(guó)人好為精簡(jiǎn)。論者或謂其抄撮眾說(shuō)而成,此甚不諦。抄撮則雜亂無(wú)統(tǒng)紀(jì),此書(shū)確有系統(tǒng),何可等諸類書(shū)雜錄?至男佛女佛、真佛假佛諸名詞,在經(jīng)文敘述為出自魔口,此與佛家本義無(wú)關(guān),不能以此為中人偽造之證。若疑此等譯名于梵文無(wú)本,則譯名亦時(shí)有改變?cè)闹隆=?jīng)中雖有《掌珍論》語(yǔ),然經(jīng)與論孰為先出而被稱引,今頗難為質(zhì)斷。吾意此經(jīng)或是印度外道入佛者所為,頗有攝取外道材料以會(huì)歸于佛而自成一家之言。雖不無(wú)微疵,要其大端甚精,無(wú)背佛旨,是在具眼者詳之。弟讀此經(jīng),已是二十余年前事,如欲詳核,必須重習(xí),又當(dāng)參考他籍,病軀不耐此煩,至希諒宥。以上皆民國(guó)廿四年以前錄。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)