談“激烈”
帶了書籍雜志過“香江”,有被視為“危險(xiǎn)文字”而嘗“鐵窗斧鉞風(fēng)味”之險(xiǎn),我在《略談香港》里已經(jīng)說過了。但因?yàn)椴恢涝鯓拥氖恰拔kU(xiǎn)文字”,所以時(shí)常耿耿于心。為什么呢?倒也并非如上海保安會(huì)所言,怕“中國元?dú)馓珦p”,乃是自私自利,怕自己也許要經(jīng)過香港,須得留神些。
今年似乎是青年特別容易死掉的年頭?!扒Ю锊煌L(fēng),百里不同俗。”這里以為平常的,那邊就算過激,滾油煎指頭。今天正是正當(dāng)?shù)模魈炀妥兎缸?,藤條打屁股。倘是年青人,初從鄉(xiāng)間來,一定要被煎得莫明其妙,以為現(xiàn)在是時(shí)行這樣的制度了罷。至于我呢,前年已經(jīng)四十五歲了,而且早已“身心交病”,似乎無須這么寶貴生命,思患豫防。但這是別人的意見,若夫我自己,還是不愿意吃苦的。敢乞“新時(shí)代的青年”們鑒原為幸。
所以,留神而又留神。果然,“天助自助者”,今天竟在《循環(huán)日?qǐng)?bào)》上遇到一點(diǎn)參考資料了。事情是一個(gè)廣州執(zhí)信學(xué)校的學(xué)生,路過(?。┫愀?,“在尖沙嘴碼頭,被一五七號(hào)華差截搜行李,在其木杠(謹(jǐn)案:箱也)之內(nèi),搜獲激烈文字書籍七本。計(jì)開:執(zhí)信學(xué)校印行之《宣傳大綱》六本,又《侵奪中國史》一本。此種激烈文字,業(yè)經(jīng)華民署翻譯員擇譯完竣,昨日午乃解由連司提訊,控以懷有激烈文字書籍之罪?!背瓐?bào)太麻煩,說個(gè)大略罷,是:“擇譯”時(shí)期,押銀五百元出外;后來因?yàn)楸桓婀┓Q書系朋友托帶,所以“姑判從輕罰銀二十五元,書籍沒收焚毀”云。
執(zhí)信學(xué)校是廣州的平正的學(xué)校,既是“清黨”之后,則《宣傳大綱》不外三民主義可知,但一到“尖沙嘴”,可就“激烈”了;可怕。惟獨(dú)對(duì)于友邦,竟敢用“侵奪”字樣,則確也未免“激烈”一點(diǎn),因?yàn)橥怂麄冋谔嫖覀儭氨4鎳狻敝鞴室?。但“侵奪”上也許還有字,記者不敢寫出來。
我曾經(jīng)提起過幾回元朝,今夜思之,還不很確。元朝之于中文書籍,未嘗如此留心。這一著倒要推清朝做模范。他不但興過幾回“文字獄”,大殺叛徒,且于宋朝人所做的“激烈文字”,也曾細(xì)心加以刪改。同胞之熱心“復(fù)古”及友邦之贊助“復(fù)古”者,似當(dāng)奉為師法者也。
清朝人改宋人書,我曾經(jīng)舉出過《茅亭客話》。但這書在《琳瑯秘室叢書》里,現(xiàn)在時(shí)價(jià)每部要四十元,倘非小闊人,那能得之哉?近來卻另有一部了,是商務(wù)印書館印的《雞肋編》,宋莊季裕著,每本只要五角,我們可以看見清朝的文瀾閣本和元鈔本有如何不同。今摘數(shù)條如下:
“燕地……女子……冬月以栝蔞涂面,……至春暖方滌去,久不為風(fēng)日所侵,故潔白如玉也。今使中國婦女,盡污于殊俗,漢唐和親之計(jì),蓋未為屈也。”(清人將“今使中國”以下二十二字,改作“其異于南方如此”七字。)
“自古兵亂,郡邑被焚毀者有之,雖盜賊殘暴,必賴室廬以處,故須有存者。靖康之后,金虜侵凌中國,露居異俗,凡所經(jīng)過,盡皆焚燹。如曲阜先圣舊宅,自魯共王之后,但有增葺。莽卓巢溫之徒,猶假崇儒,未嘗敢犯。至金寇,遂為煙塵。指其像而詬曰‘爾是言夷狄之有君者!’中原之禍,自書契以來,未之有也。”(清朝的改本,可大不同了,是“孔子宅在今僊源故魯城中歸德門內(nèi)闕里之中?!鉂h中微,盜賊奔突,自西京未央建章之殿,皆見隳壞,而靈光巋然獨(dú)存。今其遺址,不復(fù)可見。而先圣舊宅,近日亦遭兵燹之厄,可嘆也夫?!保?
抄書也太麻煩,還是不抄下去了。但我們看第二條,就很可以悟出上海保安會(huì)所切望的“循規(guī)蹈矩”之道。即:原文帶些憤激,是“激烈”,改本不過“可嘆也夫”,是“循規(guī)蹈矩”的。何以故呢?憤激便有揭竿而起的可能,而“可嘆也夫”則瘟頭瘟腦,即使全國一同嘆氣,其結(jié)果也不過是嘆氣,于“治安”毫無妨礙的。
但我還要給青年們一個(gè)警告:勿以為我們以后只做“可嘆也夫”的文章,便可以安全了。新例我還未研究好,單看清朝的老例,則準(zhǔn)其嘆氣,乃是對(duì)于古人的優(yōu)待,不適用于今人的。因?yàn)榕哦紘@氣,雖無大害,主人看了究竟不舒服。必須要如羅素所稱贊的杭州的轎夫一樣,常是笑嘻嘻。
但我還要給自己解釋幾句:我雖然對(duì)于“笑嘻嘻”仿佛有點(diǎn)微詞,但我并非意在鼓吹“階級(jí)斗爭”,因?yàn)槲抑牢业倪@一篇,杭州轎夫是不會(huì)看見的。況且“討赤”諸君子,都不肯笑嘻嘻的去抬轎,足見以抬轎為苦境,也不獨(dú)“亂黨”為然。而況我的議論,其實(shí)也不過“可嘆也夫”乎哉!
現(xiàn)在的書籍往往“激烈”,古人的書籍也不免有違礙之處。那么,為中國“保存國粹”者,怎么辦呢?我還不大明白。僅知道澳門是正在“征詩”,共收卷七千八百五十六本,經(jīng)“江霞公太史(孔殷)評(píng)閱”,取錄二百名。第一名的詩是:
南中多樂日高會(huì)。。。 良時(shí)厚意愿得常。。。
陵松萬章發(fā)文彩。。。 百年貴壽齊輝光。。。
這是從香港報(bào)上照抄下來的,一連三圈,也原本如此,我想大概是密圈之意。這詩大約還有一種“格”,如“嵌字格”之類,但我是外行,只好不談。所給我益處的,是我居然從此悟出了將來的“國粹”,當(dāng)以詩詞駢文為正宗。史學(xué)等等,恐怕未必發(fā)達(dá)。即要研究,也必先由老師宿儒,先加一番改定工夫。唯獨(dú)詩詞駢文,可以少有流弊。故駢文入神的饒漢祥一死,日本人也不禁為之慨嘆,而“狂徒”又須挨罵了。
日本人拜服駢文于北京,“金制軍”“整理國故”于香港,其愛護(hù)中國,恐其淪亡,可謂至矣。然而裁厘加稅,大家都不贊成者何哉?蓋厘金乃國粹,而關(guān)稅非國粹也?!翱蓢@也夫”!
今是中秋,璧月澄澈,嘆氣既完,還不想睡。重吟“征詩”,莫名其妙,稿有余紙,因錄“江霞公太史”評(píng)語,俾讀者咸知好處,但圈點(diǎn)是我僭加的——
“以謝啟為題,寥寥二十八字。既用古詩十九首中字,復(fù)嵌全限內(nèi)字。首二句是賦,三句是興,末句是興而比。步驟井然,舉重若輕,絕不吃力。虛室生白,吉祥止止。洵屬巧中生巧,難上加難。至其胎息之高古,意義之純粹,格調(diào)之老蒼,非寢饋漢魏古詩有年,未易臻斯境界。”
(九月十一日,廣州。)