正文

日本之再認(rèn)識(shí)

藥味集 作者:周作人


日本之再認(rèn)識(shí)

我在日本住過(guò)六年,但只在東京一處,那已是三十年前的事了。其時(shí)正是明治時(shí)代的末期,在文學(xué)上已經(jīng)過(guò)了抒情的羅曼主義運(yùn)動(dòng),科學(xué)思想漸侵進(jìn)文藝領(lǐng)域里來(lái),成立了寫實(shí)主義的文學(xué),這在文學(xué)史上自有其評(píng)價(jià),但在我個(gè)人看來(lái),雖然不過(guò)是異域的外行人的看法,覺(jué)得這實(shí)在是一個(gè)偉大的時(shí)代,仿佛我們看頂好的作物大都成長(zhǎng)——至少也是發(fā)芽于那個(gè)時(shí)期的,那時(shí)的東京比起現(xiàn)在來(lái)當(dāng)然要差得遠(yuǎn),不過(guò)我想西方化并不一定是現(xiàn)代化,也更不見(jiàn)得即是盡美善,因此也很喜歡明治時(shí)代的舊東京,七年前我往東京去,便特地找那震災(zāi)時(shí)未燒掉的本鄉(xiāng)區(qū)住了兩個(gè)月。我們?nèi)チ魧W(xué)的時(shí)候,一句話都不懂,單身走入外國(guó)的都會(huì)去,當(dāng)然會(huì)要感到孤獨(dú)困苦,我卻并不如此,對(duì)于那地方與時(shí)代的空氣不久便感到協(xié)和,而且還覺(jué)得可喜,所以我曾稱東京是我的第二故鄉(xiāng),頗多留戀之意。一九一一年春間,所作古詩(shī)中有句云,遠(yuǎn)游不思?xì)w,久客戀異鄉(xiāng),即致此意,時(shí)即清朝之末一年也。

我所知道的日本地方只是東京一部分,其文化亦只是東京生活與明治時(shí)代的文學(xué),上去到江戶時(shí)代的文學(xué)與美術(shù)為止,也還是在這范圍內(nèi),所以我對(duì)于日本的了解本來(lái)是極有限的。我很愛(ài)好日本的日常生活,五六年前曾在隨筆中說(shuō)及,主要原因在于個(gè)人的性分與習(xí)慣。我曾在《懷東京》那篇小文中說(shuō)過(guò),我是生長(zhǎng)于中國(guó)東南水鄉(xiāng)的人,那里民生寒苦,冬天屋里沒(méi)有火氣,冷風(fēng)可以直吹進(jìn)被窩來(lái),吃的通年不是很咸的腌菜也是很咸的腌魚,有了這種訓(xùn)練去過(guò)東京的下宿生活,自然是不會(huì)不適合的??墒谴送膺€有第二的原因,這可以說(shuō)是思古之幽情。我們那時(shí)又是民族主義的信徒,凡民族主義必含有復(fù)古思想在里邊,我們反對(duì)清朝,覺(jué)得清以前或元以前的差不多都好,何況更早的東西。聽(tīng)說(shuō)從前夏穗卿錢念劬兩位先生在東京街上走著路,看見(jiàn)店鋪招牌的某文句或某字體,常指點(diǎn)贊嘆,謂猶存唐代遺風(fēng),非現(xiàn)今中國(guó)所有。這種意思在那時(shí)大抵是很普通的。我們?cè)谌毡镜母杏X(jué),一半是異域,一半?yún)s是古昔,而這古昔乃是健全地活在異域的,所以不是夢(mèng)幻似的空假,而亦與朝鮮安南的優(yōu)孟衣冠不相同也。為了這個(gè)理由我們覺(jué)得和服也很可以穿,若袍子馬褂在民國(guó)前都作胡服看待,章太炎先生初到日本時(shí)的照相,登在《民報(bào)》上的,也是穿著和服,即此一小事亦可以見(jiàn)那時(shí)一般的空氣矣。關(guān)于食物我曾說(shuō)道:

“吾鄉(xiāng)窮苦,人民努力才得吃三頓飯,唯以腌菜臭豆腐螺螄當(dāng)菜,故不怕咸與臭,亦不嗜油若命,到日本去吃無(wú)論什么都無(wú)不可。有些東西可以與故鄉(xiāng)的什么相比,有些又即是中國(guó)某處的什么,這樣一想更是很有意思。如味噌汁與干菜湯,金山寺味噌與豆板醬,福神漬與醬咯噠,牛蒡獨(dú)活與蘆筍,鹽鮭與勒鲞,皆相似的食物也。又如大德寺納豆即咸豆豉,澤庵漬即福建之黃土蘿卜,蒟蒻即四川之黑豆腐,刺身即廣東之魚生,壽司即古昔的魚鲊,其制法見(jiàn)于《齊民要術(shù)》,此其間又含有文化交通的歷史,不但可吃,也更可思索。家庭宴集自較豐盛,但其清淡則如故,亦仍以菜蔬魚介為主,雞豚在所不廢,唯多用其瘦者,故亦不油膩也?!惫绕闈?rùn)一郎在《憶東京》一文中很批評(píng)東京的食物,他舉出鯽魚的雀燒與疊鰯來(lái)作代表,以為顯出脆薄貧弱,寒乞相,無(wú)豐腴的氣象,這是東京人的缺點(diǎn),其影響于現(xiàn)今以東京為中心的文學(xué)美術(shù)之產(chǎn)生者甚大。他所說(shuō)的話自然也有一理。但是我覺(jué)得這些食物之有意思也就是這地方,換句話可以說(shuō)是清淡質(zhì)素,他沒(méi)有富家廚房的多油多團(tuán)粉,其用鹽與清湯處卻與吾鄉(xiāng)尋常民家相近,在我個(gè)人是很以為好的。假如有人請(qǐng)吃酒,無(wú)論魚翅燕窩以至熊掌我都會(huì)吃,正如大蔥卵蒜我也會(huì)吃一樣,但沒(méi)得吃時(shí)決不想吃,或看了人家吃便害饞,我所想吃的如奢侈一點(diǎn)還是白鲞湯一類,其次是鳘魚鲞湯,還有一種用擠了蝦仁的大蝦殼,砸碎了的鞭筍的不能吃的老頭,再加干菜而蒸成的不知名叫什么的湯,這實(shí)在是寒乞相極了,但越人喝得滋滋有味,而其有味也就在這寒乞即清淡質(zhì)素之中,殆可勉強(qiáng)稱之曰俳味也。

日本房屋我也頗喜歡,其原因與食物同樣的在于他的質(zhì)素。我曾說(shuō),我喜歡的還是那房子的適用,特別便于簡(jiǎn)易生活。又說(shuō),四席半一室面積才八十一方尺,比維摩斗室還小十分之二,四壁蕭然,下宿只供給一副茶具,自己買一張小幾放在窗下,再有兩三個(gè)坐褥,便可安住。坐在幾前讀書寫字,前后左右皆有空地,都可安放書卷紙張,等于一大書桌,客來(lái)遍地可坐,容六七人不算擁擠,倦時(shí)隨便臥倒,不必另備沙發(fā)椅,深夜從壁廚取被褥攤開(kāi),又便即正式睡覺(jué)了。昔時(shí)常見(jiàn)日本學(xué)生移居,車上載行李只鋪蓋衣包小幾或加書箱,自己手提玻璃洋油燈在車后走而已。中國(guó)公寓住室總在方丈以上,而板床桌椅箱架之外無(wú)多余地,令人感到局促,無(wú)安閑之趣。大抵中國(guó)房屋與西洋的相同,都宜于華麗而不宜于簡(jiǎn)陋,一間房子造成,還是行百里者半九十,非是有相當(dāng)?shù)钠骶哧愒O(shè)不能算完成,日本則土木功畢,鋪席糊門,即可居住,別無(wú)一點(diǎn)不足,而且覺(jué)得清疏有致。從前在日向旅行,在吉松高鍋等山村住宿,坐在旅館的樸素的一室內(nèi)憑窗看山,或著浴衣躺席上,要一壺茶來(lái)吃,這比向來(lái)住過(guò)的好些洋式中國(guó)式的旅舍都要覺(jué)得舒服,簡(jiǎn)單而省費(fèi)?,F(xiàn)在想起來(lái),誠(chéng)如梁實(shí)秋君所云,中國(guó)的菜或者真比外國(guó)好吃,中國(guó)的長(zhǎng)袍布鞋比外國(guó)舒適,但是關(guān)于房屋,至少是燕居的房間,我還是覺(jué)得以日本舊式的為最好,蓋三十余年來(lái)此意見(jiàn)未有變動(dòng)也。

日本生活里的有些習(xí)俗我也喜歡,如清潔,有禮,灑脫。灑脫與有禮這兩件事一看似乎有點(diǎn)沖突,其實(shí)卻并不然。灑脫不是粗暴無(wú)禮,他只是沒(méi)有宗教的與道學(xué)的偽善,沒(méi)有從淫佚發(fā)生出來(lái)的假正經(jīng),最明顯的例是對(duì)于裸體的態(tài)度。藹理斯在《論圣芳濟(jì)及其他》(“St. Francis and?Others”)文中有云:

“希臘人曾將不喜裸體這件事看作波斯及其他夷人的一種特性,日本人——?jiǎng)e一時(shí)代與風(fēng)土的希臘人——也并不想到避忌裸體,直到那西方夷人的淫佚的怕羞的眼告訴他們,我們中間至今還覺(jué)得這是可嫌惡的,即使單露出腳來(lái)?!蔽? 現(xiàn) 今不想來(lái)禮贊裸體,以免駭俗,但我相信日本民間赤足的風(fēng)俗總是極好的,出外固然穿上木屐或草履,在室內(nèi)席上便白足行走,這實(shí)在是一件很健全很美的事,我所嫌惡的中國(guó)惡俗之一是女子的纏足,所以反動(dòng)的總是贊美赤足,想起兩足白如霜不著鴉頭襪之句,覺(jué)得青蓮居士畢竟是可人,在中國(guó)人中殊不可多得。我常想,世間鞋類里邊最善美的要算希臘古代的山大拉(Sandala),閑適的是日本的下馱(Geta),經(jīng)濟(jì)的是中國(guó)南方的草鞋,而皮鞋之流不與也。凡此皆取其不隱藏,不裝飾,只是任其自然,卻亦不至于不適用與不美觀。此亦別無(wú)深意,不過(guò)鄙意對(duì)于腳或身體的別部分以為解放總當(dāng)勝于束縛與隱諱,故于希臘日本的良風(fēng)美俗不能不表示贊美,以為諸夏所不如也。希臘古國(guó)恨未及見(jiàn),日本則幸曾身歷,每一出門去,即使別無(wú)所得,只見(jiàn)憧憧往來(lái)者都是平常人,無(wú)一裹足者在內(nèi),如現(xiàn)今在國(guó)內(nèi)行路所常經(jīng)驗(yàn),見(jiàn)之令人愀然不樂(lè)者,則此一事亦已大可喜矣。

我對(duì)于日本生活之愛(ài)好只以東京為標(biāo)準(zhǔn),但是假如這足以代表全日本,地方與時(shí)代都不成問(wèn)題,那時(shí)東京的生活比后來(lái)更西洋化的至少總更有日本的特色,那么我的所了解即使很淺也總不大錯(cuò),不過(guò)我憑的是經(jīng)驗(yàn)而不是理論,所以雖然自己感覺(jué)有切實(shí)的根底,而說(shuō)起來(lái)不容易圓到,又多憑主觀,自然觀察不能周密,這實(shí)是無(wú)可如何的事。因?yàn)橥瑯拥睦碛?,我?duì)于日本文學(xué)藝術(shù)的了解也只是部分的,在理論上我知道要尋求所謂日本精神于文學(xué)上必須以奈良朝以上為限,《古事記》與《萬(wàn)葉集》總是必讀的,其次亦應(yīng)著力于平安朝,蓋王朝以后者乃是幕府的文學(xué),其意義或應(yīng)稍異矣。但是,古典既很不易讀,讀了也未能豁然貫通,像近代文學(xué)一樣,覺(jué)得他與社會(huì)生活是相連的,比較容易了解。我只知道一點(diǎn)東京的事,因此我感覺(jué)有興趣的也就是以此生活為背景的近代的文學(xué)藝術(shù),目前是明治時(shí)代,再上去亦只以德川時(shí)代為止。民國(guó)六年來(lái)北京后這二十年中,所涉獵雜書中有一部分是關(guān)于日本的,大抵是俳諧,俳文,雜俳,特別是川柳,狂歌,小唄,俗曲,灑落本,滑稽本,小話即落語(yǔ)等,別一方面則浮世繪,大津繪,以及民藝,差不多都屬于民間的,在我只取其不太難懂,又與所見(jiàn)生活或可互有發(fā)明耳。我這樣的看日本說(shuō)不上研究,卻自己覺(jué)得也稍有所得,我當(dāng)時(shí)不把日本當(dāng)作一個(gè)特異的國(guó)看,要努力去求出他特別與別人不同的地方來(lái),我只徑直的看去,就自己所能理解的加以注意,結(jié)果是找著許多與別人近同的事物,這固然不能作為日本的特征,但因此深覺(jué)到日本的東亞性,蓋因政治情狀,家族制度,社會(huì)習(xí)俗,文字技術(shù)之傳統(tǒng),儒釋之思想交流,在東亞民族間多是大同小異,從這里著眼看去,便自然不但容易理解,也覺(jué)得很有意義了。在十七八年前我曾說(shuō)過(guò),中國(guó)在他獨(dú)特的地位上特別有了解日本的必要與可能,就是這種意思,我向來(lái)不信同文同種之說(shuō),但是覺(jué)得在地理與歷史上比較西洋人則我們的確有此便利,這是權(quán)利,同時(shí)說(shuō)是義務(wù)亦無(wú)什么不可。永井荷風(fēng)在所著《江戶藝術(shù)論》第一篇浮世繪之鑒賞中曾云:

“我反省自己是什么呢?我非威耳哈倫(Verhaeren)似的比利時(shí)人而是日本人也,生來(lái)就和他們的運(yùn)命及境遇迥異的東洋人也。戀愛(ài)的至情不必說(shuō)了,凡對(duì)于異性之性欲的感覺(jué)悉視為最大的罪惡,我輩即奉戴此法制者也。承受‘勝不過(guò)啼哭的小孩和地主’的教訓(xùn)的人類也,知道‘說(shuō)話則唇寒’的國(guó)民也。使威耳哈倫感奮的那滴著鮮血的肥羊肉與芳醇的蒲桃酒與強(qiáng)壯的婦女之繪畫,都于我有什么用呢?嗚呼,我愛(ài)浮世繪??嗪J隇橛H賣身的游女的繪姿使我泣。憑倚竹窗茫然看著流水的藝妓的姿態(tài)使我喜。賣宵夜面的紙燈寂寞地停留著的河邊的夜景使我醉。雨夜啼月的杜鵑,陣雨中散落的秋天樹葉,落花飄風(fēng)的鐘聲,途中日暮的山路的雪,凡是無(wú)常無(wú)告無(wú)望的,使人無(wú)端嗟嘆此世只是一夢(mèng)的,這樣的一切東西于我都是可親,于我都是可懷?!庇谰系囊馑蓟蛘吲c我的未必全同,但是我讀了很感動(dòng),我想從文學(xué)藝術(shù)去感得東洋人的悲哀,雖然或者不是文化研究的正道,但豈非也是很有意味的事么?我在《懷東京》一文中曾說(shuō),無(wú)論現(xiàn)在中國(guó)與日本怎樣的立于敵對(duì)的地位,如離開(kāi)一時(shí)的關(guān)系而論永久的性質(zhì),則兩者都是生來(lái)就和西洋的運(yùn)命及境遇迥異之東洋人也。我們現(xiàn)時(shí)或?yàn)榻?jīng)驗(yàn)所限,尚未能通世界之情,如能知東洋者斯可矣。我們向來(lái)不自顧其才力之不逮而妄談日本文化者蓋即本此意,并非知己知彼以求制勝,實(shí)只是有感于陽(yáng)明“吾與爾猶彼也”之言,蓋求知彼正亦為欲知己計(jì)耳。

這種意見(jiàn)懷抱了很久,可是后來(lái)終于覺(jué)悟,這是不很可靠的了。如只于異中求同,而不去同中求異,只是主觀的而不去客觀的考察,要想了解一民族的文化,這恐怕至少是徒勞的事。我們?nèi)缈慈毡疚幕?,因?yàn)檎吻闋?,家族制度,社?huì)習(xí)俗,文字技術(shù)之傳統(tǒng),儒釋思想之交流等,取其大同者認(rèn)為其東亞性,這里便有一大謬誤,蓋上所云云實(shí)只是東洋之公產(chǎn),已為好些民族所共有,在西洋看來(lái)自是最可注目的事項(xiàng),若東亞人特別是日華朝鮮安南緬甸各國(guó)相互研究,則最初便應(yīng)羅列此諸事項(xiàng)束之高閣,再于大同之中求其小異,或至得其大異者,這才算能了解得一分,而其了解也始能比西洋人更進(jìn)一層,乃為可貴耳。我們前者觀察日本文化,往往取其與自己近似者加以鑒賞,不知此特為日本文化中東洋共有之成分,本非其固有精神之所在,今因其與自己近似,易于理解而遂取之,以為已了解得日本文化之要點(diǎn),此正是極大幻覺(jué),最易自誤而誤人者也。我在上邊說(shuō)了許多對(duì)于日本的觀察,其目的便只為的到了現(xiàn)在一筆勾消,說(shuō)明所走的路全是錯(cuò)的,我所知道的只是日本文化中之東亞性一面,若日本之本來(lái)面目可以說(shuō)是不曾知道。欲了知一國(guó)文化,單求之于文學(xué)藝術(shù),也是錯(cuò)的,至少總是不充分。對(duì)于一國(guó)文化之解釋總當(dāng)可以應(yīng)用于別的各方面,假如這只對(duì)于文化上適合,卻未能用以說(shuō)明其他的事情,則此解釋亦自不得說(shuō)是確當(dāng)。我向來(lái)的意見(jiàn)便都不免有這些缺點(diǎn),因此我覺(jué)得大有改正之必要,應(yīng)當(dāng)于日本文化中忽略其東洋民族共有之同,而尋求其日本民族所獨(dú)有之異,特別以中國(guó)民族所無(wú)或少有者為準(zhǔn)。這是什么呢?我不能知道,所以我不能說(shuō)。但是我也很考慮,我猜想,這或者是宗教罷?十分確定的話我還不能說(shuō),我總覺(jué)得關(guān)于信仰上日華兩民族很有些差異,雖然說(shuō)儒學(xué)與佛教在兩邊同樣的流行著。中國(guó)人也有他的信仰,如吾鄉(xiāng)張老相公之出巡,如北京妙峰山之朝頂,我覺(jué)得都能了解,雖然自己是神滅論的人,卻很理會(huì)得拜菩薩的信士信女們的意思,我們的信仰仿佛總是功利的,沒(méi)有基督教徒的每飯不忘的感謝也沒(méi)有巫師的降神的歌舞,蓋中國(guó)的民間信仰雖多是低級(jí)的而并不熱烈或神秘者也。日本便似不然,在他們的崇拜儀式中往往顯出神憑(Kamigakari)或如柳田國(guó)男氏所云神人和融的狀態(tài),這在中國(guó)絕少見(jiàn),也是不容易了解的事。淺近的例如鄉(xiāng)村神社的出巡,神輿中放著神體,并不是神像,卻是不可思議的代表如石或木,或不可得見(jiàn)不可見(jiàn)的別物,由十六人以上的壯丁抬著走,而忽輕忽重,忽西忽東,或撞毀人家門墻,或停在中途不動(dòng),如有自由意志似的,輿夫便只如蟹的一爪,非意識(shí)的動(dòng)著。外行的或懷疑是壯丁們的自由行動(dòng),這事便不難說(shuō)明,其實(shí)似并不如此簡(jiǎn)單。柳田氏在所著《祭祀與世間》第七節(jié)中有一段說(shuō)得好:

“我幸而本來(lái)是個(gè)村童,有過(guò)在祭日等待神輿過(guò)來(lái)那種舊時(shí)感情的經(jīng)驗(yàn)。有時(shí)便聽(tīng)人說(shuō),今年不知怎的,御神輿是特別發(fā)野呀。這時(shí)候便會(huì)有這種情形,儀仗早已到了十字路口了,可是神輿老是不見(jiàn),等到看見(jiàn)了也并不一直就來(lái),總是左傾右側(cè),抬著的壯丁的光腿忽而變成Y字,又忽而變成X字,又忽而變成W字,還有所謂舉起的,常常盡兩手的高度將神輿高高的舉上去?!边@類事情在中國(guó)神像出巡的時(shí)候是絕沒(méi)有的,至少以我個(gè)人淺近的見(jiàn)聞來(lái)說(shuō)總是如此,如容我們掉書袋,或者希臘古代所謂酒神祭時(shí)的儀式里有相似處亦未可知,不過(guò)那祭典在希臘也是末世從外邊移入的,日本的情形又與此不同。日本的上層思想界容納有中國(guó)的儒家與印度的佛教,近來(lái)又加上西洋的科學(xué),然其民族的根本信仰還是本來(lái)的神道教,這一直支配著全體國(guó)民的思想感情,上層思想界也包含在內(nèi)。知識(shí)階級(jí)自然不見(jiàn)有神輿夫的那種神憑狀態(tài)了,但是平常文字中有些詞句,如神國(guó),惟神之道(Kaminagara no Michi)等,我們見(jiàn)慣了,覺(jué)得似乎尋常,其實(shí)他的真意義如日本人所了解者我們終不能懂得,這事我想須是訴諸感情,若論理的解釋怕無(wú)是處,至少也總是無(wú)用。要了解日本,我想須要去理解日本人的感情,而其方法應(yīng)當(dāng)是從宗教信仰入門??上易约褐朗巧傩诺?,知道宗教之重要性而自己是不會(huì)懂得的,因此雖然認(rèn)識(shí)了門,卻無(wú)進(jìn)去的希望。我常想,有時(shí)也對(duì)日本友人說(shuō),為的幫助中國(guó)人了解日本,應(yīng)當(dāng)編印好些小書,講日本神社的祭祀與出巡,各處的廟會(huì)即緣日情形,鄉(xiāng)村里與中國(guó)不同的各種宗教行事與傳說(shuō),文字圖畫要配列得好,這也是有意義的事。我們涉獵東洋藝文,常覺(jué)得與禪有關(guān)系,想去設(shè)法懂得一點(diǎn),以為參考,其實(shí)這本不是思想,禪只是行,不是論理的理會(huì)得的東西,我們讀禪學(xué)史,讀語(yǔ)錄,結(jié)果都落理障,與禪相隔很遠(yuǎn),而且平常文學(xué)藝術(shù)上所表現(xiàn)的我想大抵也只是老莊思想的一路,若是禪未必能表得出,即能表出亦不能懂得,如語(yǔ)錄是也。這樣說(shuō)來(lái),圖說(shuō)亦是無(wú)用,蓋欲了解一民族的宗教感情,眼學(xué)與耳食同樣的不可靠,殆非有經(jīng)歷與體驗(yàn)不可也。我很抱歉自己所說(shuō)的話多是否定的,但是我略敘我對(duì)于日本的感想,又完全把它否定了,卻也剩下一句肯定的話,即是說(shuō)了解日本須自宗教入手。這句話雖是很簡(jiǎn)短,但是極誠(chéng)實(shí),極重要的??鬃釉f(shuō),“知之為知之,不知為不知,是知也?!蔽译m不敢自附于儒家之林,但于此則不敢不勉也。

(廿九年十二月十七日。)

附記

去年適值日本紀(jì)元二千六百年紀(jì)念,國(guó)際文化振興會(huì)計(jì)畫發(fā)刊紀(jì)念論文集,除分區(qū)征文外,又約人給寫文章。該會(huì)北京代理人找到我的時(shí)候是在三月里,期限年底交稿,我因?yàn)樵谘矍斑€有十個(gè)月工夫,而錢稻孫先生也應(yīng)允寫稿,我若是寫不出有錢先生一篇也就可以應(yīng)付過(guò)去,所以貿(mào)然答應(yīng)了。不料時(shí)光全靠不住,忽而已是十二月,錢先生往東京參加紀(jì)念典禮,論文不曾寫得,我這才著了忙,但是沒(méi)有法子,只好如老秀才應(yīng)歲考,硬了頭皮做去,考列四等原是覺(jué)悟了的。幸而我與國(guó)際文化振興會(huì)約定的時(shí)候預(yù)先有一著埋伏,即以不受任何報(bào)酬為條件,這意思就是說(shuō),文章寫得不好也就莫怪,我的確還聲明,文如不適用可以丟到字紙簍里去。乃承振興會(huì)不棄收下,且交給某雜志將譯文發(fā)表在本年十二月號(hào)上。本來(lái)我的條件里也有一條,便是付譯時(shí)須把譯文原稿給我看一遍。這回卻并沒(méi)有照辦,大約不是振興會(huì)而是雜志社所譯的吧。但因此不幸有些誤譯,最重要的是末一節(jié)里,我說(shuō)在知識(shí)階級(jí)中自然不見(jiàn)有神憑狀態(tài),而譯文卻是說(shuō)有,以否定為肯定,這錯(cuò)得多么滑稽而奇怪?,F(xiàn)在我就將原文發(fā)表一下,所說(shuō)的話對(duì)不對(duì)都以此為準(zhǔn),庶不至以訛傳訛也。

(三十年十二月十五日再記。)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)