《不走正路的安得倫》小引
現(xiàn)在我被托付為該在這本小說(shuō)前面,寫(xiě)一點(diǎn)小引的腳色。
這題目是不算煩難的,我只要分為四節(jié),大略來(lái)說(shuō)一說(shuō)就夠了。
1. 關(guān)于作者的經(jīng)歷,我曾經(jīng)記在《一天的工作》的后記里,至今所知道的也沒(méi)有加增,就照抄在下面:
“聶維洛夫(Aleksandr Neverov)的真姓是斯珂培萊夫(Skobelev),以一八八六年生為薩瑪拉(Samara)州的一個(gè)農(nóng)夫的兒子。一九〇五年師范學(xué)校第二級(jí)卒業(yè)后,做了村學(xué)的教師。內(nèi)戰(zhàn)時(shí)候,則為薩瑪拉的革命底軍事委員會(huì)的機(jī)關(guān)報(bào)《赤衛(wèi)軍》的編輯者。一九二〇至二一年大饑荒之際,他和饑民一同從伏爾迦逃往塔什干;二二年到墨斯科,加入文學(xué)團(tuán)體‘鍛冶廠’;二三年冬,就以心臟麻痹死去了,年三十七。他的最初的小說(shuō),在一九〇五年發(fā)表,此后所作,為數(shù)甚多,最著名的是《豐饒的城塔什干》,中國(guó)有穆木天譯本。”
2. 關(guān)于作者的批評(píng),在我所看見(jiàn)的范圍內(nèi),最簡(jiǎn)要的也還是要推珂剛教授在《偉大的十年的文學(xué)》里所說(shuō)的話。這回是依據(jù)了日本黑田辰男的譯本,重譯一節(jié)在下面:
“出于‘鍛冶廠’一派的最有天分的小說(shuō)家,不消說(shuō),是善于描寫(xiě)崩壞時(shí)代的農(nóng)村生活者之一的亞歷山大聶維洛夫了。他吐著革命的呼吸,而同時(shí)也愛(ài)人生。他用了愛(ài),以觀察活人的個(gè)性,以欣賞那散在俄國(guó)無(wú)邊的大平野上的一切繽紛的色彩。他之于時(shí)事問(wèn)題,是遠(yuǎn)的,也是近的。說(shuō)是遠(yuǎn)者,因?yàn)樗霭l(fā)于摯愛(ài)人生的思想,說(shuō)是近者,因?yàn)樗匆?jiàn)那站在進(jìn)向人生和幸福和完全的路上的力量,覺(jué)得那解放人生的力量。聶維洛夫──是從日常生活而上達(dá)于人類底的東西之處的作家之一,是觀察周到的現(xiàn)實(shí)主義者,也是生活描寫(xiě)者的他,在我們面前,提出生活底的,現(xiàn)代底的相貌來(lái),一直上升到人性的所謂‘永久底’的性質(zhì)的描寫(xiě),用別的話來(lái)說(shuō),就是更深刻地捉住了展在我們之前的現(xiàn)象和精神狀態(tài),深刻地加以照耀,使這些都顯出超越了一時(shí)底,一處底界限的興味來(lái)了。”
3. 這篇小說(shuō),就是他的短篇小說(shuō)集《人生的面目》里的一篇,故事是舊的,但仍然有價(jià)值。去年在他本國(guó)還新印了插畫(huà)的節(jié)本,在《初學(xué)叢書(shū)》中。前有短序,說(shuō)明著對(duì)于蘇聯(lián)的現(xiàn)在的意義:
“A.聶維洛夫是一九二三年死的。他是最偉大的革命的農(nóng)民作家之一。聶維洛夫在《不走正路的安得倫》這部小說(shuō)里,號(hào)召著毀滅全部的舊式的農(nóng)民生活,不管要受多么大的痛苦和犧牲。
“這篇小說(shuō)所講的時(shí)代,正是蘇維埃共和國(guó)結(jié)果了白黨而開(kāi)始和平的建設(shè)的時(shí)候。那幾年恰好是黑暗的舊式農(nóng)村第一次開(kāi)始改造。安得倫是個(gè)不妥協(xié)的激烈的戰(zhàn)士,為著新生活而奮斗,他的工作環(huán)境是很艱難的。這樣和富農(nóng)斗爭(zhēng),和農(nóng)民的黑暗愚笨斗爭(zhēng),──需要細(xì)密的心計(jì),謹(jǐn)慎和透徹。稍微一點(diǎn)不正確的步驟就可以闖亂子的。對(duì)于革命很忠實(shí)的安得倫沒(méi)有估計(jì)這種復(fù)雜的環(huán)境。他艱難困苦建設(shè)起來(lái)的東西,就這么坍臺(tái)了。但是,野獸似的富農(nóng)雖然殺死了他的朋友,燒掉了他的房屋,然而始終不能夠動(dòng)搖他的堅(jiān)決的意志和革命的熱忱。受傷了的安得倫決心向前走去,走上艱難的道路,去實(shí)行社會(huì)主義的改造農(nóng)村。
“現(xiàn)在,我們的國(guó)家勝利的建設(shè)著社會(huì)主義,而要在整個(gè)區(qū)域的集體農(nóng)場(chǎng)化的基礎(chǔ)之上,去消滅富農(nóng)階級(jí)。因此《不走正路的安得倫》里面說(shuō)得那么真實(shí),那么清楚的農(nóng)村里的革命的初步,──現(xiàn)在回憶一下也是很有益處的?!?
4. 關(guān)于譯者,我可以不必再說(shuō)。他的深通俄文和忠于翻譯,是現(xiàn)在的讀者大抵知道的。插圖五幅,即從《初學(xué)叢書(shū)》的本子上取來(lái),但畫(huà)家藹支(Ez)的事情,我一點(diǎn)不知道。
(一九三三年五月十三夜 魯迅)