正文

祭十二郎文

唐宋八大家作品集選·韓愈 作者:韓愈


祭十二郎文

南宋學(xué)者趙與時在《賓退錄》中寫道:“讀諸葛孔明《出師表》而不墮淚者,其人必不忠。讀李令伯《陳情表》而不墮淚者,其人必不孝。讀韓退之《祭十二郎文》而不墮淚者,其人必不友?!薄都朗晌摹肥琼n愈的代表作,寫于貞元十九年(按《文苑英華》說是寫于五月二十六日,應(yīng)是筆誤,因是年六月下旬十二郎還寫過信),文章的十二郎是指韓愈的侄子韓老成。韓愈三歲喪父,由兄嫂撫育長大,與十二郎自幼相守,共歷患難,因此感情特別深厚。但是長大之后,韓愈本人在外飄泊,與十二郎很少見面。幾次有骨肉團(tuán)聚的機(jī)會卻陰差陽錯地錯過了,直到突然傳來十二郎的死訊。一時間遺憾和悲痛的情感撲面而來,于是他提筆寫下了這篇著名的祭文。

吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖。

毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!

年、月、日,季父愈聞汝之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠(yuǎn)具時羞之奠,告汝喪十二郎之靈:

嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽,既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身,形單影只。嫂常撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已?!比陼r尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時雖能記憶,亦未知其言之悲也。

吾年十九,始來京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽省墳?zāi)梗鋈陱纳﹩蕘碓?。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來省吾;止一歲,請歸取其孥;明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果來。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,汝又不果來。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久;圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿;誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以一日輟汝而就也!

去年孟東野往,吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯來,恐旦暮死,而汝抱無涯之戚也。”孰謂少者歿而長者存,強(qiáng)者夭而病者全乎!

嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者強(qiáng)者而夭歿,長者衰者而存全乎?未可以為信也。夢也,傳之非其真也?東野之書,耿蘭之報,何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動搖者或脫而落矣。毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離;其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣。

汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立耶?嗚呼哀哉?嗚呼哀哉!

汝去年書云:“比得軟腳病,往往而劇。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之?!蔽词家詾閼n也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎!抑別有疾而至斯乎?

汝之書,六月十七日也。東野云:汝歿以六月二日。耿蘭之報無月日。蓋東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之報,不知當(dāng)言月日。東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎?

今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母,彼有食可守以待終喪,則待終喪而取以來;如不能守以終喪,則遂取以來。其余奴婢,並令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。

嗚呼!汝病吾不知時,汝歿吾不知日。生不能相養(yǎng)以共居,歿不得撫汝以盡哀。斂不憑其棺,窆不臨其穴。吾行負(fù)神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得與汝相養(yǎng)以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾夢相依。死而魂不與吾夢相接。吾實為之,其又何尤。彼蒼者天,曷其有極!

自今已往,吾其無意于人世矣。當(dāng)求數(shù)頃之田,于伊、潁之上,以待余年,教吾子與汝子,幸其成;長吾女與汝女,待其嫁,如此而已。

嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!

尚饗。

某年某月某日,叔父韓愈在聽到你去世消息后的第七天,才得以飽含著哀痛向你表達(dá)心意。打發(fā)建中從遠(yuǎn)路備辦了應(yīng)時佳肴作祭品,告慰于你十二郎的靈前:

嗚呼!我幼年喪父,等到長大,不知道父親的模樣,只有依靠著哥哥和嫂子。哥哥中年時,在南方去世了。當(dāng)時我和你年紀(jì)都還小,跟著嫂嫂送哥哥的靈柩回河陽安葬。隨后又和你到江南謀生。孤苦伶仃,沒有一天分開過。我上面有三個哥哥,都不幸很早去世了。繼承先父的后代,在孫輩里只有你,在兒輩里只有我,兩代都只剩一個人,孤孤單單。嫂嫂常常一面撫摸著你一面指著我說:“韓家兩代,只有你們這兩個人了!”你那時還小,恐怕已記不得了;我那時雖能記得,但也不懂得她話中的悲痛。

我十九歲時,初次來到京城。此后四年,才回家看望你。又過了四年,我去河陽憑吊祖墳,遇到你送嫂嫂的靈柩回來安葬。又過了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來看望我,只住了一年,要求回去接家眷來。第二年,董丞相去世,我離開了汴州,你沒有能夠來。那一年,我在徐州輔助軍事,派去接你的人剛要啟程,我又罷職離開了徐州,你又沒能夠來。我想,你跟隨我到東邊,在東邊也是異鄉(xiāng)客地,不能久??;從長遠(yuǎn)打算,不如西歸河陽老家,將家安頓好再接你來。唉!誰料到你竟驟然去世離開了我?。‘?dāng)初,我與你都還年輕,以為即使暫時分離,終究還會長久相處,所以才離開你到京師謀食,為了求得微薄的俸祿。倘使早知如此,縱然是做萬乘公國的王公宰相,我也不愿意有一天離開你而去就職啊。

去年,孟東野去你那邊,我托他帶給你的信中說:“我還不到四十歲,而視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動。想起諸位叔伯父和各兄長,都是在健康的盛年便早早離世了,象我這樣衰弱的身體,還能夠活得長久嗎?我不能離開職守,你又不肯來。只怕我早晚死了,而你將會陷入無盡的悲傷中?!闭l又能料想到年少的死了,而年長的卻反活著;身強(qiáng)的夭折,而病弱的卻反保全了生命?

唉!難道這是真的嗎?是做夢呢?還是傳遞的消息不確實呢?如果是真的,為什么我哥哥有那么美好的德行他的后代卻早夭?你那么純正賢明卻不能承受他的遺澤?為什么年少身強(qiáng)的反而早死,年長衰弱的卻反活著呢?我不能夠相信這是真的啊。這是夢吧,是傳送的消息不真實吧。孟東野的來信、耿蘭的喪報,卻又為什么在我的身邊呢?嗚呼!這是真的了!我哥哥有那么美好的德行竟喪失了后代,你那么純正賢明本當(dāng)繼承家業(yè)的,竟不能承受他的遺澤!所謂天公啊,實在讓人難以推測;神明啊,實在難以明白!這真是天理不能推究,壽數(shù)不可預(yù)測啊!

雖說如此,我自從今年以來,花白的頭發(fā)有的變成全白了,松動的牙齒有的已經(jīng)脫落了。毛血漸漸衰落,精神也一天不如一天。(不知)什么時候,不就跟著你去了么!如果死后能有知覺,那分離的日子也不會太久了;如果死后沒有知覺,也悲傷不了多少時候,而沒有悲傷的日子倒是無窮無盡的。

現(xiàn)你的兒子才剛剛十歲,我的兒子剛五歲。年少身強(qiáng)的都不能保全,象這樣的孩子,又怎么能希望他們長大成人呢?嗚呼,悲慟??!嗚呼,悲慟?。?

你去年來信說:“近來得了腳氣病,時常發(fā)作的很嚴(yán)重?!蔽艺f:“這種病啊,江南人常?;嫉?。”未曾為你這種病而擔(dān)憂。嗚呼!難道你竟然因為這種病而喪失了生命嗎?還是因為有別的疾病而導(dǎo)致喪生的呢?

你的信,是六月十七日收到的。東野說:你是在六月二日去世的,耿蘭報喪時沒有寫明月日。大概東野派來的差使,不知道向家里人問清楚月日;而耿蘭的喪報,又不知道應(yīng)當(dāng)說清你死的月日?;蚴菛|野給我寫信時,才去問差使,差使信口胡說來應(yīng)付他罷了。是這樣嗎?不是這樣嗎?

現(xiàn)在我派建中來祭奠你,慰問你的兒子和你的奶媽。他們家中有糧可以守你的靈到喪期結(jié)束,那么就等到喪期完了我就把他們接來;如果不能等到喪期結(jié)束,就立即接他們過來,其余奴婢下人,一并讓他們?yōu)槟闶貑?。如果我有能力給你遷墳,最終一定要把你葬到祖先的墓地里,然后才算了卻我的心愿。

唉!你患病我不知道時間,你去世我不知道日子;你活著時我不能互相照顧一起生活,去世了也不能撫摸你的遺體表達(dá)我的哀痛,入斂時我不能靠在你棺木旁,下葬時我不能親臨你墓穴邊。我的行為背負(fù)了神明,而使你早早離世。我對上不孝,對下不慈,我既不能和你互相照顧共同生活,又不能和你相互陪伴一同去死;如今一個在天涯,一個在地角,活著時你的影子不能與我相依偎,死后你的魂靈不能和我在夢中相會。這實在是我造成的,又能怨恨誰呢!青天在上,我的痛苦何時才有盡頭!

從今以后,我沒有心思活在人世了!我應(yīng)當(dāng)置幾頃田地,在伊水和潁水水邊,來度過我的剩余的日子。教育我的兒子和你的兒子,期望他們能成材;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到他們出嫁,我的心愿不過如此罷了!

唉!言語有窮盡但哀痛卻無法終止,這些你是知道呢?還是不知道呢?啊,悲慟??!

祈望你享用祭品吧!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號