正文

都德的一個(gè)故居

戴望舒雜文集 作者:戴望舒


都德的一個(gè)故居

凡是讀過阿爾封思·都德(Alphonse Daudet)的那些使人心醉的短篇小說和《小物件》的人,大概總記得他記敘兒時(shí)在里昂的生活的那幾頁吧。(按:《小物件》原名Le Petit Chose,覺得還是譯作《小東西》妥當(dāng)。)

都德的家鄉(xiāng)本來是尼麥,因?yàn)樗赣H做生意失敗了,才舉家遷移到里昂去。他們之所以選了里昂,無疑因?yàn)樗欠▏?guó)第二大名城,對(duì)于重興家業(yè)是很有希望的。所以,在一八四九年,那父親萬?!ざ嫉拢╒incent Daudet)便帶著他的一家子,那就是說他的妻子,他的三個(gè)兒子,他的女兒阿娜,和那就是沒有工錢也愿意跟著老東家的忠心的女仆阿奴,從尼麥搭船順著羅納河來到了里昂。這段路竟走了三天。在《小物件》中,我們可以看見他們到里昂時(shí)的情景。

在第三天傍晚,我以為我們要淋一陣雨了。天突然陰暗起來,一片濃濃的霧在河上飄舞著。在船頭上,已點(diǎn)起了一盞大燈,真的:看到這些兆頭,我著急起來了……在這個(gè)時(shí)候,有人在我旁邊說:“里昂到了!”同時(shí),那個(gè)大鐘敲了起來。這就是里昂。

里昂是多霧出名的,一年四季晴朗的日子少,陰霾的日子多,尤其是入冬以后,差不多就終日在黑沉沉的冷霧里度生活,一開窗霧就望屋子里撲,一出門霧就朝鼻子里鉆,使人好像要窒息似的。在《小物件》里,我們可以看到都德這樣說:

我記得那罩著一層煙煤的天,從兩條河上升起來的一片永恒的霧。天并不下雨,它下著霧,而在一種軟軟的氛圍氣中,墻壁淌著眼淚,地上出著水,樓梯的扶手摸上去發(fā)黏。居民的神色,態(tài)度,語言,都覺得空氣潮濕的意味。

一到了這個(gè)霧城之后,都德一家就住到拉封路去。這是一條狹小的路,離羅納河不遠(yuǎn),就在市政廳西面。我曾經(jīng)花了不少的時(shí)間去找,問別人也不知道,說出是都德的故居也搖頭。誰知竟是一條陰暗的陋巷,還是自己瞎撞撞到的。

那是一排很俗氣的屋子,因?yàn)榻值廓M的原故,里面暗是不用說,路是石塊鋪的,高低不平,加之里昂那種天氣,晴天也像下雨,一步一滑,走起來很吃勁。找到了那個(gè)門口,以為會(huì)柳暗花明又一村,卻仍然是那股俗氣:一扇死板板的門,虛掩著,窗子上倒加了鐵柵,黝黑的墻壁淌著淚水,像都德所說的一樣,伸出手去摸門,居然是發(fā)黏的。這就是都德的一個(gè)故居!而他們竟在這里住了三年。

這就是《小物件》里所說的“偷油婆婆”(Babarotte)的屋子。所謂“偷油婆婆”者,是一種跟蟑螂類似的蟲,大概出現(xiàn)在廚房里,而在這所屋里它們四處地爬。我們看都德怎樣說吧:

在拉封路的那所屋子里,當(dāng)那女仆阿奴安頓到她的廚房里的時(shí)候,一跨進(jìn)門檻就發(fā)了一聲急喊:“偷油婆婆!偷油婆!”我們趕過去。怎樣的一種光景??!廚房里滿是那些壞蟲子。在碗櫥上,墻上,抽屜里,在壁爐架上,在食櫥上,什么地方都有!我們不存心地踏死它們。噗!阿奴已經(jīng)弄死了許多只了,可是她越是弄死它們,它們?cè)绞莵?。它們從洗碟盆的洞里來。我們把洞塞住了,可是第二天早上,它們又從別一個(gè)地方來了……

而現(xiàn)在這個(gè)“偷油婆婆”的屋子就在我面前了。

在這“偷油婆婆”的屋子里,都德一家六口,再加上一個(gè)女仆阿奴,從一八四九年一直住到一八五一年。在一八五一年的戶口調(diào)查表上,我們看到都德的家況:

萬?!ざ嫉?,業(yè)布匹印花,四十三歲;阿黛琳·雷諾,都德妻,四十四歲;曷奈思特·都德,學(xué)生,十四歲;阿爾封思·都德,學(xué)生,十一歲;阿娜·都德,幼女,三歲;昂利·都德,學(xué)生,十九歲。

昂利是要做教士的,他不久就到阿里克斯的神學(xué)校讀書去了。他是早年就夭折了的。在《小物件》中,你們大概總還記得寫這神學(xué)校生徒的死的那動(dòng)人的一章吧:“他死了,替他禱告吧?!?

在那張戶口調(diào)查表上,在都德家屬以外,還有這那么怕“偷油婆婆”的女仆阿奴:“阿奈特·特蘭蓋,女仆,三十三歲?!?

萬?!ざ嫉卤阍诶饴飞嫌种乩砥鹚呐f業(yè)來,可是生活卻很困難,不得不節(jié)衣縮食,用盡方法減省。阿爾封思被送到圣別爾代戴羅的唱歌學(xué)校去,曷奈斯特在里昂中學(xué)里讀書,不久阿爾封思也改進(jìn)了這個(gè)學(xué)校。后來阿爾封思得到了獎(jiǎng)學(xué)金,讀得畢業(yè),而那做哥哥的曷奈思特,卻不得不因?yàn)榧揖忱щy的關(guān)系,輟學(xué)去幫助父親掙那一份家。關(guān)于這些,《小物件》中自然沒有,可是在曷奈思特·都德的一本回憶記《我的弟弟和我》中,卻記載得很詳細(xì)。

現(xiàn)在,我是來到這消磨了那《磨坊文札》的作者一部分的童年的所謂“偷油婆婆”的屋子前面了。門是虛掩著。我輕輕地叩了兩下,沒有人答應(yīng)。我退后一步,抬起頭來,向靠街的樓窗望上去:窗閉著,我看見靜靜的窗帷,白色的和淡青色的。而在大門上面和二層樓的窗下,我又看到了一塊石頭的牌子,它告訴我這位那么優(yōu)秀的作家曾在這兒住過,像我所知道的一樣。我又走上前面叩門,這一次是重一點(diǎn)了,但還是沒有人答應(yīng)。我佇立著,等待什么人出來。

我聽到里面有輕微的腳步聲慢慢地近來,一直到我的面前。虛掩著的門開了,但只是一半;從那里,探出了一個(gè)老婦人的皺癟的臉兒來,先把我從頭到腳打量了一番:

“先生,你找誰?”她然后這樣問。

我告訴她我并不找什么人,卻是想來參觀一下一位小說家的舊居。那位小說家就是阿爾封思·都德,在八十多年前,曾在這里的四層樓上住過。

“什么,你來看一位在八十多年前住在這兒的人!”她懷疑地望著我。

“我的意思是說想看看這位小說家住過的地方。譬如說你老人家從前住在一個(gè)什么城里,現(xiàn)在經(jīng)過這個(gè)城,去看看你從前住過的地方怎樣了。我呢,我讀過這位小說家的書,知道他在這里住過,順便來看看,就是這個(gè)意思?!?

“你說哪一個(gè)小說家?”

“阿爾封思·都德?!蔽艺f。

“不知道。你說他從前住在這里的四層樓上?”

“正是,我可以去看看嗎?”

“這辦不到,先生,”她斷然地說,“那里有人住著,是蓋奈先生。再說你也看不到什么,那是很普通的幾間屋子?!?

而正當(dāng)我要開口的時(shí)候,她又打量了我一眼,說:

“對(duì)不起,先生,再見?!本涂s進(jìn)頭去,把門關(guān)上了。

我躊躇了一會(huì)兒,又摸了一下發(fā)黏的門,望了一眼門頂上的石牌,想著里昂人的紀(jì)念這位大小說家只有這一片頑石,不覺有點(diǎn)悵惘,打算走了。

可是在這時(shí)候,天突然陰暗起來,我急速向南靠羅納河那面走出這條路去:天并不下雨,它又在那里下霧了,而在羅納河上,我看見一片濃濃的霧飄舞著,像在一八四九年那幼小的阿爾封思·都德初到里昂的時(shí)候一樣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)