上樞密韓太尉書
樞密韓太尉,即韓琦。當(dāng)時(shí)掌管全國(guó)軍事,相當(dāng)于秦三公之一的“太尉”之職,故稱之。公元1056年,蘇軾、蘇轍兄弟隨父親去京師,得到了當(dāng)時(shí)文壇盟主歐陽修的賞識(shí)。第二年,蘇轍與其兄蘇軾試禮部中第,后又參加制科考試,因直言時(shí)政得失,得罪當(dāng)?shù)?,故被列為下等,授商州軍事推官,因位卑官小,遂辭職不去。于是蘇轍另辟蹊徑,想得到韓琦的接見和賞識(shí),進(jìn)而能夠在仕途有所助益。于是給韓琦寫了一封信,就是這篇《上樞密韓太尉書》。
以為文者,氣之所形,然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致。
其氣充乎其中而溢乎其貌,動(dòng)乎其言而見乎其文,而不自知也。
太尉執(zhí)事:
轍生好為文,思之至深。以為文者,氣之所形,然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣?!苯裼^其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交游,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執(zhí)筆學(xué)為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動(dòng)乎其言而見乎其文,而不自知也。
轍生十有九年矣。其居家所與游者,不過其鄰里鄉(xiāng)黨之人,所見不過數(shù)百里之間,無高山大野,可登覽以自廣。百氏之書雖無所不讀,然皆古人之陳跡,不足以激發(fā)其志氣??炙煦铔],故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見古之豪杰。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉(cāng)廩、府庫(kù)、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨麗。見翰林歐陽公,聽其議論之宏辯,觀其容貌之秀偉,與其門人賢士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。
太尉以才略冠天下,天下之所恃以無憂,四夷之所憚以不敢發(fā),入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也,未之見焉。且夫人之學(xué)也,不志其大,雖多而何為?轍之來也,于山見終南、嵩、華之高,于水見黃河之大且深,于人見歐陽公,而猶以為未見太尉也。故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無憾者矣。
轍年少,未能通習(xí)吏事。向之來,非有取于斗升之祿。偶然得之,非其所樂。然幸得賜歸待選,使得優(yōu)游數(shù)年之間,將以益治其文,且學(xué)為政。太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣!
太尉執(zhí)事:
轍生性喜好寫作,對(duì)此有深刻的理解。我以為文章是人氣質(zhì)修養(yǎng)的體現(xiàn),然而文章不能僅憑學(xué)習(xí)就可以擅長(zhǎng),氣質(zhì)卻可以靠加強(qiáng)自身的修養(yǎng)而得到。孟子說:“我善于培養(yǎng)我的浩然正氣?!爆F(xiàn)在看他的文章,寬闊厚實(shí)寬宏博大,充塞于天地之間,和他內(nèi)在氣質(zhì)的大小相稱。太史公遍游天下,博覽四海名山大川,與燕、趙之間的豪士俊杰結(jié)交游玩,所以他的文章疏暢跌宕,頗有奇?zhèn)サ臍飧?。這兩位夫子,難道曾經(jīng)提筆學(xué)過寫作這種的文章的技巧嗎?那種浩然之氣充塞于他們的心胸之間而流露在他們的外貌之上,從他們的語言中表述出來而顯現(xiàn)在他們的文章之中,但他們自己覺察不到而已。
轍出生已經(jīng)十九年了。我住在家中時(shí)所交往的,不過是鄉(xiāng)間鄰里的人,所見到的不過是方圓幾百里之內(nèi)的事物,沒有高山曠野可攀登觀覽以開闊自己的胸襟。諸子百家的書,雖然無所不讀,然而都是古人的陳跡,不能激發(fā)我的志氣。我擔(dān)心就這樣埋沒了自己,所以毅然離開了故鄉(xiāng),去尋求天下的奇特的傳說和壯麗的景色,來感知天地的寬廣博大。我路過了秦、漢的故都,盡情觀覽了終南山、華山、嵩山的雄偉高峻,向北眺望了黃河濤濤奔涌的急流,深有感觸地想起了古代的豪士俊杰。到了京都汴京,瞻仰了天子宮殿的雄偉,以及國(guó)家糧倉(cāng)、府庫(kù)、城池、苑囿的富庶和龐大,這才知道天下的宏偉和壯麗。我見到了翰林學(xué)士歐陽公,聆聽了他宏大雄辯的議論,看見了他秀美偉岸的姿容相貌。同他的門生賢士大夫交往,這才知道天下的文章都聚集在這里。
太尉您以雄才大略稱冠天下,天下士民依仗您而平安無憂,四方各族懼怕您而不敢發(fā)難。您在朝廷之內(nèi)如同周公、召公輔佐君王,您在邊疆就如同方叔、召虎那樣御敵安民??墒俏疫€未(有幸)見過您啊。
況且,一個(gè)人的學(xué)業(yè),如果不立志在遠(yuǎn)大的方面,即使學(xué)得很多又有什么用呢?轍這次到京城,于山,見到了終南、嵩山、華山的崇高;于水,見到了黃河的深廣;于人,見到了歐陽先生;但是,仍然以沒有親眼見到太尉而感到遺憾啊。所以希望能夠親眼目睹賢士的豐采,即使只聽到一句話也足以壯大自己的志向。這樣就可以算得上是盡覽了天下的奇人壯觀,而沒有遺憾了。
轍還年輕,尚未通曉當(dāng)官的政務(wù)。從前來京都應(yīng)試,不是為了謀求區(qū)區(qū)俸祿。偶然得到的官職,也不是我所喜歡的。幸而能得到恩賜回家,等待朝廷的選用,使我能悠閑幾年,我將進(jìn)一步研習(xí)行文之道,并且學(xué)習(xí)從政的事務(wù)。太尉如果認(rèn)為我還可以受教,而屈尊給我些指導(dǎo)的話,就更使我感到榮幸了。