正文

愚溪詩序

唐宋八大家作品集選·柳宗元 作者:柳宗元


愚溪詩序

這是柳宗元為他的《八愚詩》所寫的序,文中借景抒情,寓情于景,對于愚溪來說,欣賞其美景的只有柳宗元;對于柳宗元來說同情他的也只有這落寞的愚溪。既嘲盡愚溪,又自嘲不已,以至于到文末將溪之愚與己之愚混為一體。作者借愚溪之美不被人賞來傾吐自己的才華和抱負不被人識的憤激之情。

柳宗元在《愚溪詩序》說:“于是作八愚詩,紀于溪石上?!痹娍毯翁幰呀?jīng)無蹤跡可循,但愚溪風光,仍為游人向往,“愚溪眺雪”更是“永州八景”之一。

余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態(tài),而無所避之。

灌水之陽,有溪焉,東流入于瀟水?;蛟唬骸叭绞蠂L居也,故姓是溪為冉溪。”或曰:“可以染也,名之以其能,故謂之染溪?!庇嘁杂抻|罪,謫瀟水上,愛是溪,入二三里,得其尤絕者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者猶龂龂然,不可以不更也,故更之為愚溪。

愚溪之上,買小丘,為愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也,合流屈曲而南,為愚溝。遂負土累石,塞其隘,為愚池。愚池之東為愚堂,其南為愚亭,池之中為愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者樂也。今是溪獨見辱于愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌;又峻急多坻石,大舟不可入也;幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興云雨,無以利世,而適類于余,然則雖辱而愚之,可也。

寧武子“邦無道則愚”,智而為愚者也;顏子“終日不違如愚”,睿而為愚者也。皆不得為真愚。今余遭有道而違于理,悖于事,故凡為愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,余得專而名焉。

溪雖莫利于世,而善鑒萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態(tài),而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚詩》,紀于溪石上。

灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說,過去有個姓冉的在這里住過,因此這條溪水被稱為冉溪。也有人說,這溪里的水可以用來染色,因此根據(jù)他的功能被稱為染溪。我因為愚昧而犯了罪,被貶到瀟水。我喜歡這條溪水,沿著溪邊走了二三里,發(fā)現(xiàn)一個風景絕佳的地方,就在這里安了家。古代有愚公谷,現(xiàn)在我家就住在溪水旁,可是溪水的名字還沒有定下來,當?shù)氐木用襁€在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名為愚溪。

我在愚溪上,買了個小丘,稱為愚丘。從愚丘往東北走六十步,發(fā)現(xiàn)一處泉水,又買下來作為積蓄,稱它為愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后彎彎曲曲向南流去,經(jīng)過的地方就稱作愚溝。于是堆土砌石,堵住愚溝狹窄的部位,形成了一個愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭,愚池的中央是愚島。美好的樹木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中的奇景,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。

水是聰明人所喜愛的。可是現(xiàn)在這條溪水卻被愚字辱沒,這是什么原因呢?因為它水道很低,不能用來灌溉;又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進不去。它幽深狹窄,蛟龍又不屑于住在這,因為不能在此興起云和雨,所以它對世人沒有什么好處,正像我一樣。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。

寧武子“在國家動亂時就裝愚”,那是聰明人故意裝糊涂;顏回“從來不提與老師不同的見解,像個愚蠢的人”,也是明智的人而故意表現(xiàn)得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我身處政治清明之世,卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這么愚蠢的人了。因此,天下沒有誰能和我爭這溪水,我就可以單獨占有并給它取個名字。

雖然溪水對于世人沒什么好處,它卻可以映照萬物,又透明清澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,但也能用文章來安慰自己,我描寫的各種事物像用水洗滌過一樣,鮮明生動,又能概括世間萬象,無論什么形狀都逃不過我的筆墨。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,便覺得茫茫然與愚溪不相背離,昏昏然與愚溪找到了一樣的歸宿,超越天地塵世,進入玄虛靜寂之中,在寂靜無聲之中,忘卻了自己。于是作《八愚詩》,記在溪石上。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號