正文

觀周第十一

孔子家語全鑒 作者:遲雙明


【原典】

孔子謂南宮敬叔曰:“吾聞老聃博古知今,通禮樂之原,明道德之歸,則吾師也,今將往矣。”對曰:“謹(jǐn)受命。”

遂言于魯君曰:“臣受先臣之命云:‘孔子,圣人之后也。滅于宋。其祖弗父何,始有國而授厲公。及正考父佐戴、武、宣,三命茲益恭。故其鼎銘曰:“一命而僂,再命而傴,三命而俯。循墻而走,亦莫余敢侮。饘于是,粥于是,以糊其口。”其恭儉也若此,臧孫紇有言:‘圣人之后,若不當(dāng)世,則必有明君而達(dá)者焉??鬃由俣枚Y,其將在矣。’屬臣曰:‘汝必師之。’今孔子將適周,觀先王之遺制,考禮樂之所極,斯大業(yè)也!君盍以乘資之?臣請與往?!?

公曰:“諾?!迸c孔子車一乘,馬二匹,豎子侍御。敬叔與俱。至周,問禮于老聃,訪樂于萇弘,歷郊社之所,考明堂之則,察廟朝之度。于是喟然曰:“吾乃今知周公之圣,與周之所以王也?!?

及去周,老子送之,曰:“吾聞富貴者送人以財,仁者送人以言。吾雖不能富貴,而竊仁者之號,請送子以言乎:凡當(dāng)今之士,聰明深察而近于死者,好譏議人者也。博辯閎達(dá)而危其身者,好發(fā)人之惡者也。無以有己為人子者,無以惡己為人臣者?!笨鬃釉唬骸熬捶罱獭!弊灾芊呆敚缽涀鹨?。遠(yuǎn)方弟子之進(jìn),蓋三千焉。

【注釋】

①南宮敬叔:魯國大夫,即孟僖子之子,原姓仲孫,名鬩。

②弗父何:宋緡公長子,孔父嘉之高祖,厲公兄。

③正考父:弗父何的曾孫,曾輔佐戴公、武公、宣公。生孔父嘉,即孔子的祖先。

④傴:彎著身子。

⑤臧孫紇:弗父何的后代,即魯大夫臧武仲,為人有遠(yuǎn)見。

⑥極:所達(dá)到的最高點。

⑦豎子:對人的鄙稱,“小子”。

⑧奉:遵循。

【譯文】

孔子對南宮敬叔說:“我早就聽聞老子通知古今,知道禮樂的起源,知道道德的歸屬是什么,這樣的人就是我的老師,我現(xiàn)在要到他那里去?!蹦蠈m敬叔回答說:“我尊重你的想法?!?

于是南宮敬叔對魯國國君說:“父親從前對我囑咐說:‘孔子是圣人的后代,宋國的時候他的先祖消亡了。他的祖先弗父何,在剛開始的時候擁有宋國,后來把宋國交給了弟弟厲公。到了正考父時,分別輔佐戴、武、宣三位君主,這三位君主曾經(jīng)對他任命三次,他一次比一次恭敬??淘诩叶ι系你懳恼f:“第一次任命的時候他彎下了腰;第二次任命的時候他將身子彎了下來;到了第三次任命的時候他俯下身子。他即使沿著墻根走,也不會有人欺侮嘲笑他。用這個鼎煮稠粥、煮稀粥,用來糊口。”他的恭敬節(jié)儉已經(jīng)到了這樣的地步。’臧孫紇以前說過:‘圣人的后代,假如沒有掌控天下,那么一定會有賢明的國君使他通達(dá)??鬃釉诤苄〉臅r候就喜歡禮儀,他也許就是這樣的一個人吧。’我父親又囑咐我說:‘你一定要拜他為師。’如今孔子到周國去,察看先王留下的制度,禮樂上升到一個什么樣的高度,這是多么偉大的事業(yè)啊!您為什么不能夠為他提供車子呢?我會請求和他一同前往。”

魯君說:“可以。”送給孔子兩匹馬,一輛車,再派一個隨身伺候他幫他駕車的人。南宮敬叔和孔子一同來到了周國??鬃酉蚶献釉儐柖Y,向萇弘詢問樂,走遍了所有祭祀天地的地方,考察了明堂上所有的規(guī)則,察看宗廟朝堂的制度。不禁感嘆地說道:“直到現(xiàn)在我才明白周公的圣明,稱王天下的真正原因了?!?

在離開周國的時候,老子前去送孔子,說道:“我聽說富有的人會拿財物贈人,仁者用言語送人。我雖然不是特別的富有,但是我想私自用一下仁這個稱號,請讓我用言語送你吧:當(dāng)今世上的人常常會因為自己的小聰明和深入觀察、經(jīng)常議論嘲笑別人而丟掉自己的生命。常常因為自己知識的廣博喜歡爭論、揭發(fā)別人的隱私,從而丟掉自己的生命。人子不應(yīng)使父母時刻掛念自己,作為臣子要盡職盡責(zé)?!笨鬃诱f:“您的教誨我一定會牢牢地遵循?!睆闹車氐紧攪鬃拥牡朗艿礁嗳说淖鸪缌?。大約有三千人從遠(yuǎn)方趕來向他學(xué)習(xí)。

【原典】

孔子觀乎明堂,睹四門墉,有堯舜之容,桀紂之象,而各有善惡之狀,興廢之誡焉。又有周公相成王,抱之負(fù)斧扆南面以朝諸侯之圖焉。

孔子徘徊而望之,謂從者曰:“此周公所以盛也。夫明鏡所以察形,往古者所以知今。人主不務(wù)襲跡于其所以安存,而忽怠所以危亡,是猶未有以異于卻走而欲求及前人也,豈不惑哉!”

【注釋】

①墉:墻壁。

②斧扆(yǐ):古代帝王所用的狀如屏風(fēng)的器物,高八尺,上繡斧形圖案。

③往古:古昔,古代的事。

④襲跡:沿襲。

⑤忽?。汉雎暂p視。

【譯文】

孔子觀看明堂,看到堯舜桀紂的畫像刻畫在四門的墻壁上,每個人善惡的容貌都被畫入了這幅畫中,上面還寫著有關(guān)國家興亡的警句。還有周公輔佐成王,背對著屏風(fēng)抱著成王面向南邊接受諸侯朝見的畫像。

孔子一邊觀看一邊走來走去,對跟從他的人說:“這就是周朝為什么興盛的原因啊。明亮的鏡子可以照出一個人的體形和面貌,可以從古時候的事情了解現(xiàn)在。君主不努力使國家往安定的道路上發(fā)展,而忽視了國家滅亡的真正原因,這和倒著跑卻拼命地想要追趕上前面的人一樣,難道不是一件非常糊涂的事情嗎?”

【原典】

孔子觀周,遂入太祖后稷之廟。廟堂右階之前,有金人焉,三緘其口,而銘其背曰:“古之慎言人也,戒之哉!無多言,多言多敗;無多事,多事多患。安樂必戒,無所行悔。勿謂何傷,其禍將長;勿謂何害,其禍將大;勿謂不聞,神將伺人。焰焰不滅,炎炎若何?涓涓不壅,終為江河。綿綿不絕,或成網(wǎng)羅。毫末不札,將尋斧柯。誠能慎之,福之根也。曰是何傷?禍之門也。強梁者不得其死,好勝者必遇其敵。盜憎主人,民怨其上。君子知天下之不可上也,故下之;知眾人之不可先也,故后之。溫恭慎德,使人慕之;執(zhí)雌持下,人莫逾之。人皆趨彼,我獨守此。人皆或之,我獨不徙。內(nèi)藏我智,不示人技。我雖尊高,人弗我害。誰能于此?江海雖左,長于百川,以其卑也。天道無親,而能下人。戒之哉!”

孔子既讀斯文也,顧謂弟子曰:“小人識之,此言實而中,情而信。《詩》曰:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’行身如此,豈以口過患哉?”

孔子見老聃而問焉,曰:“甚矣,道之于今難行也,吾比執(zhí)道,而今委質(zhì)以求當(dāng)世之君而弗受也,道于今難行也?!崩献釉唬骸胺蛘f者流于辯,聽者亂于辭,如此二者,則道不可以忘也。”

【注釋】

①緘(jiān):封閉。

②伺:監(jiān)視。

③不札:不拔除。

④強梁者:強橫的人。

⑤雌:柔弱。

⑥或之:搖擺不定。

⑦履:踩。

⑧比執(zhí)道:比,近來。執(zhí)道,推行道。

⑨委質(zhì):古人相見,必獻(xiàn)上禮品,稱委質(zhì)。

【譯文】

孔子在周國觀看游覽,當(dāng)走進(jìn)周太祖后稷廟里面的時候,有個銅鑄的人像放在廟堂右邊臺階前,嘴被封了三層,人像的后面還刻著銘文:“古代人說話多么謹(jǐn)慎。警戒啊!話不要說多了,說多了自然會失?。徊灰喙荛e事,事情多了就會招來禍患。安貧樂道的時候要注意警戒,不要做讓自己后悔的事情。不要認(rèn)為話多就沒有傷害,禍患是長久的;不要認(rèn)為話多就沒有傷害,害處是非常大的;不要以為其他人都不會聽到,神在監(jiān)視著你?;鹈缭趧傞_始的時候不將其撲滅,燃燒成熊熊大火該如何收拾?涓涓細(xì)流不堵塞,終有一天會匯集成一條江河;一條長線不弄斷,就會織成一張網(wǎng);枝條在細(xì)小的時候不剪掉,長大了就需要用斧砍。如果能夠謹(jǐn)慎處理,是福的根源。嘴巴會造成什么樣的危害?嘴巴是招來禍患的大門。蠻橫無理的人不會有好的下場,爭強好勝的人也一定會遇到比自己還強大的對手。盜賊憎恨物主,百姓怨恨官府。君子明白凡事不能夠事事爭上,所以寧愿居下;明白不能夠位于別人的前面,因此寧可在后。謹(jǐn)慎謙恭溫和修德,就會讓人仰慕;守住柔弱保持卑下,沒有人會超越。每個人都會奔向同一個地方,但是只有我一個人守在這里;每個人都在移動,但是就我一個人不動。聰明才智藏在心里,不會炫耀自己的技藝;即使我高尚尊貴,也不會遭到別人的迫害。誰能夠做到呢?江海即使在河流的下游,但是它卻能夠容納百川,因為它的地勢比較低。上天不會親近人,卻能使人處在它的下面。一定要以這件事情為戒啊!”

孔子讀完這篇銘文,回頭對弟子說:“這些話中肯而實在,合情而可信。你們一定要記住?。 对娊?jīng)》說:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰?!癁槿颂幨滥軌蜃龅竭@樣,怎么會因為言語而招來禍端呢?”

孔子見到老子,向他請教說:“太難了啊!道在今天太難推行了。我近來推行道,而今行大禮請求當(dāng)政的君主能夠采納,但他們不接受。道在今天太難推行了?!?

老子說:“游說的人言辭過于華麗,聽的人就會受到擾亂。知道了這兩點,道就不會被忘記了。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號