正文

五儀解第七

孔子家語(yǔ)全鑒 作者:遲雙明


【原典】

哀公問(wèn)于孔子曰:“寡人欲論魯國(guó)之士,與之為治,敢問(wèn)如何取之?”

孔子對(duì)曰:“生今之世,志古之道;居今之俗,服古之服。舍此而為非者,不亦鮮乎?”

曰:“然則章甫、纟句履、紳帶、縉笏者,皆賢人也?”

孔子曰:“不必然也。丘之所言,非此之謂也。夫端衣玄裳,冕而乘軒者,則志不在于食焄;斬衰菅菲,杖而歠粥者,則志不在于酒肉。生今之世,志古之道;居今之俗,服古之服,謂此類也。”

公曰:“善哉!盡此而已乎?”

孔子曰:“人有五儀,有庸人,有士人,有君子,有賢人,有圣人。審此五者,則治道畢矣?!?

公曰:“敢問(wèn)何如斯可謂之庸人?”

孔子曰:“所謂庸人者,心不存慎終之規(guī),口不吐訓(xùn)格之言,不擇賢以托其身,不力行以自定。見(jiàn)小暗大,而不知所務(wù);從物如流,不知其所執(zhí)。此則庸人也?!?

公曰:“何謂士人?”

孔子曰:“所謂士人者,心有所定,計(jì)有所守,雖不能盡道術(shù)之本,必有率也;雖不能備百善之美,必有處也。是故知不務(wù)多,必審其所知;言不務(wù)多,必審其所謂;行不務(wù)多,必審其所由。智既知之,言既道之,行既由之,則若性命之形骸之不可易也。富貴不足以益,貧賤不足以損。此則士人也。”

【注釋】

①舍此:舊注,“舍,讀去聲,意為處于這種境況的人,有此種作為的人。

②端衣玄裳:指穿著禮服。端衣,指古代祭祀時(shí)所穿的禮服。玄,意思是黑紅色。

③斬衰:古代喪服,用粗麻布做成,不縫邊。

④五儀:五個(gè)等次。

⑤訓(xùn)格:規(guī)范,典范。

⑥道術(shù):道德學(xué)術(shù)。

⑦形?。喝说男误w、軀殼。

【譯文】

魯哀公向孔子問(wèn)道:“我想要和你討論一下魯國(guó)有才能的人,與他們一同去治理國(guó)家,請(qǐng)問(wèn)怎樣才能得到他們呢?”

孔子回答說(shuō):“身處于當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,傾慕古代的道德禮儀;按照現(xiàn)在的生活習(xí)慣來(lái)生活,身穿儒服。處于這種境況而為非作歹的人,不是非常少見(jiàn)嗎?”

哀公問(wèn):“那么戴著殷代的帽子,穿著上面有裝飾的鞋,把大帶子和笏板系在腰上或插在帶子里的人,都是有才能的人嗎?”

孔子說(shuō):“這不一定,我剛剛說(shuō)的話不是這意思。那些戴著禮帽、穿著禮服,坐著車子去祭祀禮的人,他們的志向不是食葷;穿著用粗麻布做的喪服,穿著草鞋,拄著喪杖喝粥來(lái)行喪禮的人,他們的志向不在于酒肉。身處于當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,卻傾慕古代的道德禮儀;按照當(dāng)代人的生活習(xí)慣,卻身著儒服,我所說(shuō)的是這樣的人?!?

哀公說(shuō):“你說(shuō)得非常好,但是僅僅就只有這些嗎?”

孔子回答道:“人分為庸人、士人、君子、賢人、圣人這五個(gè)等級(jí),分清楚這五類人,那治國(guó)處事的方法就全部具備了。”

哀公問(wèn)道:“請(qǐng)問(wèn)庸人是什么樣的人呢?”

孔子回答說(shuō):“在庸人的心中沒(méi)有善始善終、謹(jǐn)慎行事的原則,這就是所謂的庸人,說(shuō)出的話沒(méi)有道理,也不會(huì)選擇有才能的人作為自己的依靠,不會(huì)通過(guò)自己的努力去得到安定的生活。這樣的人常常大事糊涂小事情非常清醒,不明白自己在做些什么;什么事情都喜歡跟風(fēng),不清楚自己到底有什么追求,這樣的人就是庸人。”

哀公問(wèn)道:“請(qǐng)問(wèn)什么是士人?”

孔子回答說(shuō):“士人的心中會(huì)有明確的計(jì)劃,確定的原則,他們即使不能夠盡到行道義治國(guó)家的本分,也會(huì)遵循一定的法則;即使不能集百善于一身,也會(huì)有自己一定的操守。因此他們不一定有著淵博的知識(shí),但是他們會(huì)審視自己所具備的知識(shí)是否是正確的;不會(huì)說(shuō)得很多,但是一定會(huì)審查自己說(shuō)的是否得當(dāng);走的路不一定要很長(zhǎng),但是一定會(huì)明確路走得是不是正道。知道自己具備正確的知識(shí),說(shuō)出得當(dāng)?shù)脑?,走正確的路,這些正確的原則就好比生命對(duì)于形骸一樣不可更改了。富貴不能有利于自己,貧賤也不能夠損害自己。這樣的人就是士人?!?

【原典】

公曰:“何謂君子?”

孔子曰:“所謂君子者,言必忠信而心不怨,仁義在身而色無(wú)伐,思慮通明而辭不專。篤行信道,自強(qiáng)不息。油然若將可越,而終不可及者。此則君子也。”

公曰:“何謂賢人?”

孔子曰:“所謂賢人者,德不逾閑,行中規(guī)繩。言足以法于天下而不傷于身,道足以化于百姓而不傷于本。富則天下無(wú)冤財(cái),施則天下不病貧。此則賢者也?!?

公曰:“何謂圣人?”

孔子曰:“所謂圣者,德合于天地,變通無(wú)方。窮萬(wàn)事之終始,協(xié)庶品之自然,敷其大道而遂成情性。明并日月,化行若神。下民不知其德,睹者不識(shí)其鄰。此謂圣人也。”

公曰:“善哉!非子之賢,則寡人不得聞此言也。雖然,寡人生于深宮之內(nèi),長(zhǎng)于婦人之手,未嘗知哀,未嘗知憂,未嘗知?jiǎng)?,未嘗知懼,未嘗知危,恐不足以行五儀之教。若何?”

孔子對(duì)曰:“如君之言,已知之矣,則丘亦無(wú)所聞焉?!?

公曰:“非吾子,寡人無(wú)以啟其心。吾子言也。”

孔子曰:“君入廟,如右,登自阼階,仰視榱桷,俯察機(jī)筵,其器皆存,而不睹其人。君以此思哀,則哀可知矣。昧爽夙興,正其衣冠;平旦視朝,慮其危難。一物失理,亂亡之端。君以此思憂,則憂可知矣。日出聽(tīng)政,至于中冥,諸侯子孫,往來(lái)為賓,行禮揖讓,慎其威儀。君以此思勞,則勞亦可知矣。緬然長(zhǎng)思,出于四門,周章遠(yuǎn)望,睹亡國(guó)之墟,必將有數(shù)焉。君以此思懼,則懼可知矣。夫君者,舟也;庶人者,水也。水所以載舟,亦所以覆舟。君以此思危,則危可知矣。君既明此五者,又少留意于五儀之事,則于政治何有失矣!”

【注釋】

①油然:從容安閑的樣子。

②規(guī)繩:指規(guī)范、法則。規(guī),指校正圓形的用具。繩,指木工用的墨線。

③如右:《荀子·哀公》作“而右”,指從右邊走。古人以右為尊。

④機(jī)筵:筵席。也作“幾筵”。

⑤平旦:清晨。

⑥緬然:悠思貌。

【譯文】

哀公問(wèn):“君子是什么樣的呢?”

孔子回答說(shuō):“君子所說(shuō)出的話內(nèi)心沒(méi)有怨恨而且還會(huì)忠心守信,講仁義美德沒(méi)有任何自夸的表情,話語(yǔ)委婉,考慮問(wèn)題比較通達(dá)明智。努力實(shí)現(xiàn)自己的理想的同時(shí)遵循仁義之道,自強(qiáng)不息。他那從容的狀態(tài)似乎很容易超越,但是始終都不能夠達(dá)到他那樣的境界。這樣的人就是君子?!?

哀公問(wèn):“賢人是什么樣的呢?”

孔子回答說(shuō):“所謂賢人,行為符合禮法,品德不逾越常規(guī),天下人效法他的言論不會(huì)使他招來(lái)災(zāi)禍,用自己的道德去感化民眾不會(huì)給自己帶來(lái)傷害。他雖然非常富有,但是不會(huì)招天下人的怨恨;他施恩于天下人,天下人都不貧窮。這就是所謂的賢人。”

哀公又問(wèn):“圣人又是什么樣的呢?”

孔子回答說(shuō):“所謂圣人,品德能夠符合天地之道,變通自如,能夠探究萬(wàn)事萬(wàn)物,使它們符合自然法則,按照這些自然規(guī)律來(lái)成就它們。光明如日月,教化如神靈。百姓不知道他的德行,他就在身邊百姓也不會(huì)知道。這樣的人就是圣人?!?

哀公說(shuō):“好?。〔皇窍壬t明,我就不能夠聽(tīng)到這番言論了。雖然是這樣,但是我從小生長(zhǎng)在深宮,婦人將我養(yǎng)大,不知道憂愁、勞苦、悲哀、懼怕,也不知道危險(xiǎn),我恐怕不足以實(shí)行五儀之教。這該怎么辦呢?”

孔子回答說(shuō):“從你說(shuō)的這番話當(dāng)中,就知道您已經(jīng)知道了這些道理,我也沒(méi)有什么可以告訴你的了?!?

哀公說(shuō):“要不是您,我就不會(huì)從中得到這么多的啟發(fā)。您還是再說(shuō)說(shuō)吧!”

孔子說(shuō):“您到廟中行祭祀之禮,從右邊臺(tái)階走上去,抬起頭會(huì)看到屋椽,低下頭就會(huì)看到筵席,親人曾經(jīng)使用過(guò)的東西都在,但是卻沒(méi)有看見(jiàn)他們的身影,您因此感到悲傷,這樣就自然知道悲傷是什么了。在天還沒(méi)有亮的時(shí)候就會(huì)起床,整齊地將衣帽穿戴好,然后再上朝聽(tīng)政,憂慮國(guó)家是不是會(huì)有危險(xiǎn)。如果一件事情得不到恰當(dāng)?shù)奶幚?,這件事就會(huì)成為國(guó)家混亂滅亡的開(kāi)端。君主從而憂慮國(guó)家的事情,憂愁是什么也就知道了。太陽(yáng)升起就會(huì)處理國(guó)家大事,直到中午的時(shí)候,接待來(lái)自各個(gè)國(guó)家的諸侯及他們的子孫,還有往來(lái)的賓客,相互揖讓行禮,按照禮法謹(jǐn)慎地顯示出自己的威嚴(yán)儀態(tài)。因此君主就會(huì)思考辛勞是什么,這樣一來(lái)辛勞是什么自然也就會(huì)知道了。緬懷遠(yuǎn)古,走出都門,周游瀏覽,向遠(yuǎn)方眺望而去,看見(jiàn)亡國(guó)的那些廢墟,滅亡之國(guó)也不會(huì)只有一個(gè)。因此君主感到非??謶郑敲纯謶质鞘裁醋匀灰簿蜁?huì)知道了。君主是舟,百姓就是水。水可以載舟,也可以覆舟。由此君主就會(huì)想到危險(xiǎn),危險(xiǎn)是什么也就知道了。這五個(gè)方面君主明白了的話,再稍微留意國(guó)家中的五種人,那么在治理國(guó)家中還會(huì)有什么失誤呢?”

【原典】

哀公問(wèn)于孔子曰:“請(qǐng)問(wèn)取人之法。”

孔子對(duì)曰:“事任于官,無(wú)取捷捷,無(wú)取鉗鉗,無(wú)取啍啍。捷捷,貪也;鉗鉗,亂也;啍啍,誕也。故弓調(diào)而后求勁焉,馬服而后求良焉,士必愨而后求智能者。不愨而多能,譬之豺狼不可邇?!?

【注釋】

①捷捷:貪得無(wú)厭。

②鉗鉗:胡亂妄語(yǔ),不謹(jǐn)誠(chéng)。

③啍啍:多言而欺詐。

④誕:欺詐。

⑤愨(què):謹(jǐn)慎誠(chéng)實(shí)。

⑥邇:親近。

【譯文】

魯哀公問(wèn)孔子說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)選取官吏的方法是什么呢?”

孔子曰答說(shuō):“按他擅長(zhǎng)的事來(lái)任用他,不要選取那些有貪心的人,不要選取那些胡亂應(yīng)付不誠(chéng)實(shí)的人,不要選取那些多言不謹(jǐn)慎的人。捷捷,是貪婪的表現(xiàn);鉗鉗,是胡亂應(yīng)付的表現(xiàn);哼哼,是多言欺詐的表現(xiàn)。好像弓箭,將弓弦調(diào)好后射出去才有力;又好像選馬,經(jīng)過(guò)駕馭之后才知道是不是好馬;選拔人才,必須選拔謹(jǐn)慎又誠(chéng)實(shí)的人,最后才考察他的聰明才智。不誠(chéng)實(shí)又精明多智,這樣的人就如豺狼一樣不可親近?!?

【原典】

哀公問(wèn)于孔子曰:“寡人欲吾國(guó)小而能守,大則能攻,其道如何?”

孔子對(duì)曰:“使君朝廷有禮,上下相親,天下百姓皆君之民,將誰(shuí)攻之?茍違此道,民畔如歸,皆君之仇也,將與誰(shuí)守?”

公曰:“善哉!于是廢山澤之禁,弛關(guān)市之稅,以惠百姓?!?

哀公問(wèn)于孔子曰:“吾聞君子不博,有之乎?”

孔子曰:“有之?!?

公曰:“何為?”

對(duì)曰:“為其二乘?!?

公曰:“有二乘,則何為不博?”

子曰:“為其兼行惡道也。”

哀公懼焉,有間,復(fù)問(wèn)曰:“若是乎君之惡惡道至甚也?”

孔子曰:“君子之惡惡道不甚,則好善道亦不甚;好善道不甚,則百姓之親上亦不甚。詩(shī)云:‘未見(jiàn)君子,憂心惙惙,亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則悅?!?shī)之好善道甚也如此。”

公曰:“美哉!夫君子成人之善,不成人之惡,微吾子言焉,吾弗之聞也?!?

【注釋】

①茍:假如。

②畔:通“叛”,背叛。

③不博:知識(shí)不廣博。

④二乘:指事物的正反、善惡兩個(gè)方面。

⑤覯(gòu):遇見(jiàn)。止:語(yǔ)氣詞。

【譯文】

魯哀公問(wèn)孔子說(shuō):“我想讓我們的國(guó)家做到弱小可以防守,強(qiáng)大也不進(jìn)攻別國(guó),怎么才能做到這樣呢?”

孔子回答說(shuō):“讓您的國(guó)家講禮制,君臣上下相親相敬,那么天下百姓就都成為您的子民了,誰(shuí)還會(huì)攻打您呢?假如違背這種做法,百姓背叛您就像回家一樣迫切,他們都會(huì)成為您的仇敵,您與誰(shuí)一起守御呢?”

哀公說(shuō):“您說(shuō)得很好?!庇谑菑U除了禁止百姓上山打柴狩獵和封河流湖泊捕魚(yú)的禁令,減輕關(guān)卡和交易場(chǎng)所的稅收,以使百姓得到恩惠。

魯哀公問(wèn)孔子?!拔衣?tīng)說(shuō)君子并不是事事通曉,有這回事嗎?”

孔子說(shuō):“有的。”

哀公問(wèn):“這是為什么呢?”

孔子回答說(shuō):“因?yàn)橹R(shí)也分為兩個(gè)方面?!?

魯哀公問(wèn):“分為兩個(gè)方面,為什么就不能博通呢?”

孔子回答說(shuō):“因?yàn)橹R(shí)也可以用來(lái)作惡??!”

魯哀公有些吃驚,過(guò)了一會(huì)兒,哀公又問(wèn),“如果是這樣,君子厭惡惡行是很厲害的吧?”

孔子回答說(shuō):“如果君子不是十分厭惡惡行,那么他也就不會(huì)非常喜好善行。不十分喜好善行,那么百姓也就不會(huì)傾心親附君子了。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘不見(jiàn)君子,憂心忡忡。見(jiàn)了君子,心中高興?!?shī)中描寫(xiě)人們對(duì)追求善行的迫切就是這樣的?!?

魯哀公嘆道:“說(shuō)得太好了。君子喜歡成人之善,不成人之惡。如果不是您說(shuō)了這些話,我怎能聽(tīng)到這些道理呢!”

【原典】

哀公問(wèn)于孔子曰:“夫國(guó)家之存亡禍福,信有天命,非唯人也?”

孔子對(duì)曰:“存亡禍福,皆己而已,天災(zāi)地妖,不能加也?!?

公曰:“善!吾子言之,豈有其事乎?”

孔子曰:“昔者殷王帝辛之世,有雀生大鳥(niǎo)于城隅焉,占之曰:‘凡以小生大,則國(guó)家必王,而名必昌。’于是帝辛介雀之德,不修國(guó)政,亢暴無(wú)極,朝臣莫救,外寇乃至,殷國(guó)以亡。此即以己逆天時(shí),詭福反為禍者也。又其先世殷王太戊之時(shí),道缺法圮,以致夭蘗,桑轂于朝,七日大拱,占之者曰:‘桑轂野木而不合生朝,意者國(guó)亡乎?’太戊恐駭,側(cè)身修行,思先王之政,明養(yǎng)民之道,三年之后,遠(yuǎn)方慕義,重譯至者,十有六國(guó)。此即以己逆天時(shí),得禍為福者也。故天災(zāi)地妖,所以儆人主者也。寤夢(mèng)征怪,所以儆人臣者也。災(zāi)妖不勝善政,寤夢(mèng)不勝善行。能知此者,至治之極也,唯明王達(dá)此?!?

公曰:“寡人不鄙固此,亦不得聞君子之教也?!?

【注釋】

①信:的確。

②介雀之德:舊注,“介,助也,以雀之德為助也?!苯?,依賴的意思。

③亢暴:非常殘暴。

④詭:奇異,怪異。

⑤太戊:商王名。太庚子。時(shí)商朝衰微,太戊用伊陟、巫成等賢人,商朝復(fù)興。

⑥夭蘗:反常的樹(shù)木。

⑦桑轂(gǔ):古時(shí)以桑木、轂?zāi)竞仙诔癁椴幌橹?。轂,指楮木?

⑧大拱:長(zhǎng)大到兩手可以圍抱。

⑨重譯:輾轉(zhuǎn)翻譯。指遠(yuǎn)方國(guó)家的使者經(jīng)過(guò)多重翻譯才能交流。說(shuō)明相隔遙遠(yuǎn)。

【譯文】

魯哀公問(wèn)孔子:“一個(gè)國(guó)家的禍福存亡,的確是由天命所決定的,不是靠人為就能夠左右的嗎?”

孔子回答說(shuō):“一個(gè)國(guó)家的禍福存亡都是自己所決定的,天災(zāi)地禍都不能改變國(guó)家的命運(yùn)。”

哀公說(shuō):“好!您說(shuō)這樣的話有沒(méi)有什么依據(jù)呢?”

孔子說(shuō):“很久以前,殷紂王時(shí)代,在城墻邊上有一只很小的鳥(niǎo)生出一只大鳥(niǎo),卜卦的人說(shuō):‘凡是以小生大,國(guó)家必將成為霸主,名聲大振。’因此,商紂王憑借著這個(gè)好兆頭,不將國(guó)家治理好,而且還非常殘暴,朝堂上的大臣也沒(méi)有辦法挽救,外敵攻入,因此殷國(guó)滅亡。這就是由于自己的肆意妄為與天時(shí)相違背,好兆頭反而變成了災(zāi)禍。紂王的先祖殷王太戊時(shí)代,社會(huì)道德敗壞、法紀(jì)混亂,以致出現(xiàn)反常的樹(shù)木,朝堂上長(zhǎng)出桑轂,僅僅七天就長(zhǎng)成兩手合抱那么粗。卜卦的人說(shuō):“桑轂野木是不該生長(zhǎng)在朝堂上的,國(guó)家難道要滅亡嗎?”太戊心中非??謶?,從此小心翼翼地修養(yǎng)自己的德行,專心學(xué)習(xí)先王治理國(guó)家的方法,研究養(yǎng)民的措施,三年過(guò)后,殷國(guó)的道義令遠(yuǎn)方的國(guó)家思慕,比較偏遠(yuǎn)的國(guó)家試著要通過(guò)很多重的翻譯才會(huì)朝見(jiàn),這就是通過(guò)加強(qiáng)自身的修養(yǎng)改變天時(shí),壞事變?yōu)楹檬碌氖吕?。因此,上天是通過(guò)地禍天災(zāi)來(lái)警告君主的,夢(mèng)見(jiàn)怪異的事情是上天給臣子的警告。災(zāi)禍永遠(yuǎn)比不上清明的政治,夢(mèng)兆也勝不過(guò)善良的行為。能夠?qū)⑦@個(gè)道理弄明白,就是治國(guó)最高的境界,這些只有賢明國(guó)家的君主才能夠做到?!?

魯哀公說(shuō):“我如果不是見(jiàn)識(shí)如此淺陋,就聽(tīng)不到您這樣的教誨了。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)