“和尚與小僧”(Oshōtokozō),在中國應(yīng)稱為方丈與沙彌或是師父與徒弟,這里是一部書的名字,所以保留原稱,沒有改動(dòng)。原書在昭和二年(一九二七)出板,中田千畝所著,題云“杜人雜筆”第一篇,其二為《傻媳婦呆女婿》,三為《和尚與檀那》,似未刊行,書均未見。中田于一九二六年著有《日本童話之新研究》,當(dāng)時(shí)曾得一讀,此書則未知道,近時(shí)看柳田國男著《退讀書歷》,其中批評(píng)集的第二篇系講《和尚與小僧》者,始托舊書店找得一冊(cè)。柳田原文云:
“古時(shí)候在一個(gè)山寺里住著一位和尚與小僧。
用這樣的文句起頭的民間故事,自古及今共集錄有百十來篇,據(jù)說這還不過是日本國內(nèi)調(diào)查所及的一丁點(diǎn)兒罷了。
我一讀此書,且驚且嘆,計(jì)有七點(diǎn)?,F(xiàn)在且就此欄(案此文原登在《報(bào)知新聞》上)行數(shù)所許,稍述我的印象。
第一,虧得著者著眼注意這種珍奇題目以來能夠一聲不響地勤勞地繼續(xù)搜索。若是我呢,大約早已嚷起來了,早已變成青而干癟了也未可知。然而像這本書卻正是成熟了落下的一顆果子。
第二,在書店總不會(huì)有祈愿損失的,雖說是篤志,使其敢于把此書問世的卻顯然是時(shí)代之力。連那‘和尚與小僧’都出書了。吾徒亦可以安心矣。此乃愉快的這回新發(fā)見之一也。
第三,我們生涯中最是個(gè)人的部分,即是為祖母所抱而睡于一隅的時(shí)代的夢(mèng)幻,乃是如此的與萬民共同的一重大事件,此真非互相講談不能了知者也。假如沒有中田君,那么我們的童年所僅得而保存的那寶貴的昔時(shí),將為了無謂的怕羞的緣故而永久埋沒了亦未可知。時(shí)世誠是一個(gè)山寺里的和尚也。將因了那明敏的小僧而看破——啟發(fā)的事情在此后亦自必很多耳。
第四,我們所特別有所感動(dòng)者,這民族所有的千古一貫的或可稱為笑之繼承是也。例如三百年前安樂寺的策傳大德(案即古笑話書《醒睡笑》的著者)當(dāng)作某和尚的弱點(diǎn)某小僧的機(jī)智記下的故事,把他譯作現(xiàn)代語講給人聽,那么昭和時(shí)代的少年也將大笑。而其故事的型式,則原只經(jīng)歷小小的變更,直從悠遠(yuǎn)的大過去繼續(xù)而來,使天真爛漫元?dú)馔⒌纳倌陚儛偠橐灾劣诮褚病?
故事的根本乃是的確的老話,決不是中古的文藝的出產(chǎn),這只須考察以何物為滑稽之犧牲即可明白了。在人有衰老,亦有世世的代謝。曾獲得優(yōu)越地位的大和尚也會(huì)遇見攜金枝而來挑戰(zhàn)者,不得不去迎敵。師弟長幼的倫理法則當(dāng)然很為他援助,可是在單純的客觀者的眼里這也同飛花落葉的自然的推移一般,只是很愉快喜歡地看著罷。如‘?dāng)嗌嗳浮_花翁’的童話里愚者簡單地滅亡,兩個(gè)笨漢的故事里智者無條件地得勝那樣,其時(shí)還沒有可憐這句話,從那個(gè)時(shí)代起小僧便在那里且與和尚戰(zhàn)斗,且為大家所哄笑,為我們的兒童所圍繞著,在等待中田千畝氏寫這本書的時(shí)代之到來了?!?
柳田氏是現(xiàn)代有名的民俗學(xué)者,我把這篇文章全抄譯在這里,比我自己來說要好得多,這實(shí)在是想來討好,并不是取巧,不過原來文字精煉,譯出來便有點(diǎn)古怪難懂,其中意義我相信卻頗豐富,很有足供思索的地方。《和尚與小僧》原分兩篇。其一為資料篇,就全國搜集所得百數(shù)十篇故事中選出若干,分門別類,為四十二項(xiàng),各舉一二為例。其二為考證篇,內(nèi)分三章,一佛寺與社會(huì)之關(guān)系,二和尚與小僧故事考,三結(jié)論。此類故事大抵與普通民間傳說及童話相似,且其型式亦無大變化,因?yàn)槠涫录煌庵怯薜谋荣?,其體裁又多是笑話,只是人物限于師徒,背景亦以僧坊生活為主耳。中國笑話中雖也多以和尚為材料,但這只是讓他一個(gè)人在社會(huì)上出乖露丑,并沒有徒弟做陪襯,更不必說有這許多故事可以成一部書,其原因大約是和尚在中國早已墮落成為游民之一,笑話作家取他作材料,第一因?yàn)楣忸^異服,其次破戒犯法,兼有禿子與奸夫之德,大有事半功倍之概,至于與其僧伽制度殆無甚關(guān)系也。日本國民思想雖然根本的是神道即薩滿教,佛教的影響卻亦極大,中古以來寺院差不多與基督教會(huì)相像,兼辦戶籍與學(xué)校事務(wù),其地位自較莊嚴(yán),與民間的關(guān)系亦自密切,一直維系到了現(xiàn)在。在笑話里,微賤病弱者固然活該倒運(yùn),然而在高位者亦復(fù)不能幸免,正如“狂言”中出來的侯爺無不昏憒,武士悉是庸懦,于是大方丈也難免是稗沙門,時(shí)常露出馬腳來,為沙彌所揭破,或者還受制于白衣,這些故事便是《和尚與檀那》集里的材料了?!逗蜕信c小僧》中有一條與漢字有關(guān),今抄錄于下:
“和尚吩咐小僧,把酒叫做水邊酉,又吩咐他特別在有人來的時(shí)候要把漢字分拆了當(dāng)做暗號(hào)講話。有一天寺里來了兩三個(gè)客人,小僧便來說道,水邊有島(酉島日本同讀),山上加山如何?假作參禪的樣子。和尚答曰,心昔而止。一個(gè)客人懂得了他們的意思,便說道,文有口,墻無土。師徒聽了搔首不知所對(duì)?!边@在《醒睡笑》中也有一條,不過和尚系說“一撇一捺夕復(fù)夕”,客則曰“玄田牛一”也。
(廿三年五月)