三六、讀英譯本《漢宮秋》
(十一月十四日)
讀英人大衛(wèi)氏(Sir John Francis Davis)所譯元?jiǎng) 稘h宮秋》。此書(shū)原本余未之見(jiàn),乃先讀譯本,真所謂隔靴搔癢者也。此劇是完全哀劇。即以譯本論,其布局殊得劇家神意。
正文
三六、讀英譯本《漢宮秋》
胡適留學(xué)日記:全十七卷 作者:胡適
(十一月十四日)
讀英人大衛(wèi)氏(Sir John Francis Davis)所譯元?jiǎng) 稘h宮秋》。此書(shū)原本余未之見(jiàn),乃先讀譯本,真所謂隔靴搔癢者也。此劇是完全哀劇。即以譯本論,其布局殊得劇家神意。