答《戲》周刊編者信
魯迅先生鑒:
《阿Q》的第一幕已經(jīng)登完了,搬上舞臺(tái)實(shí)驗(yàn)雖還不是馬上可以做到,但我們的準(zhǔn)備工作是就要開始發(fā)動(dòng)了。我們希望你能在第一幕剛登完的時(shí)候先發(fā)表一點(diǎn)意見,一方面對(duì)于我們的公演準(zhǔn)備或者也有些幫助,另方面本刊的叢書計(jì)劃一實(shí)現(xiàn)也可以把你的意見和《阿Q》劇本同時(shí)付印當(dāng)作一篇序。這是編者的要求,也是作者,讀者和演出的同志們的要求。
祝??!
編者。
編輯先生——
在《戲》周刊上給我的公開信,我早看見了;后來又收到郵寄的一張周刊,我知道這大約是在催促我的答復(fù)。對(duì)于戲劇,我是毫無研究的,我的最可靠的答復(fù),是一聲也不響。但如果先生和讀者們都肯豫先了解我不過是一個(gè)外行人的隨便談?wù)劊敲?,我自然也不妨說一點(diǎn)我個(gè)人的意見。
《阿Q》在每一期里,登得不多,每期相隔又有六天,斷斷續(xù)續(xù)的看過,也陸陸續(xù)續(xù)的忘記了?,F(xiàn)在回憶起來,只記得那編排,將《吶喊》中的另外的人物也插進(jìn)去,以顯示未莊或魯鎮(zhèn)的全貌的方法,是很好的。但阿Q所說的紹興話,我卻有許多地方看不懂。
現(xiàn)在我自己想說幾句的,有兩點(diǎn)——
一,未莊在那里?《阿Q》的編者已經(jīng)決定:在紹興。我是紹興人,所寫的背景又是紹興的居多,對(duì)于這決定,大概是誰(shuí)都同意的。但是,我的一切小說中,指明著某處的卻少得很。中國(guó)人幾乎都是愛護(hù)故鄉(xiāng),奚落別處的大英雄,阿Q也很有這脾氣。那時(shí)我想,假如寫一篇暴露小說,指定事情是出在某處的罷,那么,某處人恨得不共戴天,非某處人卻無異隔岸觀火,彼此都不反省,一班人咬牙切齒,一班人卻飄飄然,不但作品的意義和作用完全失掉了,還要由此生出無聊的枝節(jié)來,大家爭(zhēng)一通閑氣——《閑話揚(yáng)州》是最近的例子。為了醫(yī)病,方子上開人參,吃法不好,倒落得滿身浮腫,用蘿卜子來解,這才恢復(fù)了先前一樣的瘦,人參白買了,還空空的折貼了蘿卜子。人名也一樣,古今文壇消息家,往往以為有些小說的根本是在報(bào)私仇,所以一定要穿鑿書上的誰(shuí),就是實(shí)際上的誰(shuí)。為免除這些才子學(xué)者們的白費(fèi)心思,另生枝節(jié)起見,我就用“趙太爺”,“錢大爺”,是《百家姓》上最初的兩個(gè)字;至于阿Q的姓呢,誰(shuí)也不十分了然。但是,那時(shí)還是發(fā)生了謠言。還有排行,因?yàn)槲沂情L(zhǎng)男,下有兩個(gè)兄弟,為豫防謠言家的毒舌起見,我的作品中的壞腳色,是沒有一個(gè)不是老大,或老四,老五的。
上面所說那樣的苦心,并非我怕得罪人,目的是在消滅各種無聊的副作用,使作品的力量較能集中,發(fā)揮得更強(qiáng)烈。果戈理作《巡按使》,使演員直接對(duì)看客道:“你們笑自己!”(奇怪的是中國(guó)的譯本,卻將這極要緊的一句刪去了。)我的方法是在使讀者摸不著在寫自己以外的誰(shuí),一下子就推諉掉,變成旁觀者,而疑心到像是寫自己,又像是寫一切人,由此開出反省的道路。但我看歷來的批評(píng)家,是沒有一個(gè)注意到這一點(diǎn)的。這回編者的對(duì)于主角阿Q所說的紹興話,取了這樣隨手胡調(diào)的態(tài)度,我看他的眼睛也是為俗塵所蔽的。
但是,指定了紹興也好。于是跟著起來的是第二個(gè)問題——
二,阿Q該說什么話?這似乎無須問,阿Q一生的事情既然出在紹興,他當(dāng)然該說紹興話。但是第三個(gè)疑問接著又來了——
三,《阿Q》是演給那里的人們看的?倘是演給紹興人看的,他得說紹興話無疑。紹興戲文中,一向是官員秀才用官話,堂倌獄卒用土話的,也就是生,旦,凈大抵用官話,丑用土話。我想,這也并非全為了用這來區(qū)別人的上下,雅俗,好壞,還有一個(gè)大原因,是警句或煉話,譏刺和滑稽,十之九是出于下等人之口的,所以他必用土話,使本地的看客們能夠徹底的了解。那么,這關(guān)系之重大,也就可想而知了。其實(shí),倘使演給紹興的人們看,別的腳色也大可以用紹興話,因?yàn)橥墙B興話,所謂上等人和下等人說的也并不同,大抵前者句子簡(jiǎn),語(yǔ)助詞和感嘆詞少,后者句子長(zhǎng),語(yǔ)助詞和感嘆詞多,同一意思的一句話,可以冗長(zhǎng)到一倍。但如演給別處的人們看,這劇本的作用卻減弱,或者簡(jiǎn)直完全消失了。據(jù)我所留心觀察,凡有自以為深通紹興話的外縣人,他大抵是像目前標(biāo)點(diǎn)明人小品的名人一樣,并不怎么懂得的;至于北方或閩粵人,我恐怕他聽了之后,不會(huì)比聽外國(guó)馬戲里的打諢更有所得。
我想,普遍,永久,完全,這三件寶貝,自然是了不得的,不過也是作家的棺材釘,會(huì)將他釘死。譬如現(xiàn)在的中國(guó),要編一本隨時(shí)隨地,無不可用的劇本,其實(shí)是不可能的,要這樣編,結(jié)果就是編不成。所以我以為現(xiàn)在的辦法,只好編一種對(duì)話都是比較的容易了解的劇本,倘在學(xué)校之類這些地方扮演,可以無須改動(dòng),如果到某一省縣,某一鄉(xiāng)村里面去,那么,這本子就算是一個(gè)底本,將其中的說白都改為當(dāng)?shù)氐耐猎?,不但語(yǔ)言,就是背景,人名,也都可變換,使看客覺得更加切實(shí)。譬如罷,如果這演劇之處并非水村,那么,航船可以化為大車,七斤也可以叫作“小辮兒”的。
我的意見說完了,總括一句,不過是說,這劇本最好是不要專化,卻使大家可以活用。
臨末還有一點(diǎn)尾巴,當(dāng)然決沒有叭兒君的尾巴的有趣。這是我十分抱歉的,不過還是非說不可。記得幾個(gè)月之前,曾經(jīng)回答過一個(gè)朋友的關(guān)于大眾語(yǔ)的質(zhì)問,這信后來被發(fā)表在《社會(huì)月報(bào)》上了,末了是楊邨人先生的一篇文章。一位紹伯先生就在《火炬》上說我已經(jīng)和楊邨人先生調(diào)和,并且深深的感慨了一番中國(guó)人之富于調(diào)和性。這一回,我的這一封信,大約也要發(fā)表的罷,但我記得《戲》周刊上已曾發(fā)表過曾今可葉靈鳳兩位先生的文章;葉先生還畫了一幅阿Q像,好像我那一本《吶喊》還沒有在上茅廁時(shí)候用盡,倘不是多年便秘,那一定是又買了一本新的了。如果我被紹伯先生的判決所震懾,這回是應(yīng)該不敢再寫什么的,但我想,也不必如此。只是在這里要順便聲明:我并無此種權(quán)力,可以禁止別人將我的信件在刊物上發(fā)表,而且另外還有誰(shuí)的文章,更無從豫先知道,所以對(duì)于同一刊物上的任何作者,都沒有表示調(diào)和與否的意思;但倘有同一營(yíng)壘中人,化了裝從背后給我一刀,則我的對(duì)于他的憎惡和鄙視,是在明顯的敵人之上的。
這倒并非個(gè)人的事情,因?yàn)楝F(xiàn)在又到了紹伯先生可以施展老手段的時(shí)候,我若不聲明,則我所說過的各節(jié),縱非買辦意識(shí),也是調(diào)和論了,還有什么意思呢?
專此布復(fù),即請(qǐng)
文安。
(魯迅。十一月十四日。)