正文

仲兄字文甫說

唐宋八大家作品集選·蘇洵 作者:蘇洵


仲兄字文甫說

本文用“風(fēng)水相遭”來說明作家的道及文的修養(yǎng)(水)和外界的機(jī)遇(風(fēng))“不期而遇”,才能產(chǎn)生“天下之至文”。

無意乎相求,不期而相遭,而文生焉。

洵讀《易》至《渙》之六四曰:“渙其群,元吉?!痹唬亨捣?,群者,圣人所欲渙以混一天下者也。蓋余仲兄名渙,而字公群,則是以圣人之所欲解散滌蕩者以自命也,而可乎?他日以告,兄曰:“子可無為我易之?”洵曰:“唯。”既而曰:請(qǐng)以文甫易之,如何?

且兄嘗見夫水之與風(fēng)乎?油然而行,淵然而留,渟洄汪洋,滿而上浮者,是水也,而風(fēng)實(shí)起之。蓬蓬然而發(fā)乎大空,不終日而行乎四方,蕩乎其無形,飄乎其遠(yuǎn)來,既往而不知其跡之所存者,是風(fēng)也,而水實(shí)形之。今夫風(fēng)水之相遭乎大澤之陂也,紆馀委蛇也,蜿蜒淪漣,安而相推,怒而相凌,舒而如云,蹙而如鱗,疾而如馳,徐而如徊,揖讓旋辟,相顧而不前,其繁如縠,其亂如霧,紛紜郁擾,百里若一,汩乎順流(汩(yu,四聲)乎順流:水流迅疾的樣子。),至乎滄海之濱,滂薄洶涌,號(hào)怒相軋,交橫綢繆,放乎空虛,掉乎無垠,橫流逆折,濆旋傾側(cè),宛轉(zhuǎn)膠戾,回者如輪,縈者如帶,直者如燧,奔者如焰,跳者如鷺,投者如鯉,殊狀異態(tài),而風(fēng)水之極觀備矣!故曰:“風(fēng)行水上渙。”此亦天下之至文也。

然而此二物者豈有求乎文哉?無意乎相求,不期而相遭,而文生焉。是其為文也,非水之文也,非風(fēng)之文也,二物者,非能為文,而不能不為文也。物之相使而文出于其間也,故曰:此天下之至文也。今夫玉非不溫然美矣,而不得以為文;刻鏤組繡,非不文矣,而不可以論乎自然。故夫天下之無營而文生之者,唯水與風(fēng)而已。

昔者君子之處于世,不求有功,不得已而功成,則天下以為賢;不求有言,不得已而言出,則天下以為口實(shí)。嗚呼,此不可與他人道之,唯吾兄可也。

我讀《周易》看到《渙》的六四卦,卦辭說:“消除群眾的災(zāi)害,大吉大利?!蔽艺f:“唉!群眾,這是圣人想要消除他們的災(zāi)害,以便統(tǒng)一天下的?!蔽业亩缑袦o,表字公群。那么他就是以圣人所要解散、消除的各種禍害自許了,可以這樣做嗎?有一天,我把這些告訴二哥。二哥說:“你可不可以替我改改表字?”我說:“好?!边^了一會(huì)兒又說:“請(qǐng)用文甫來代替原來的表字,可以嗎?”

況且二哥曾見到那水跟風(fēng)相互作用么?自然而然地流著,停下來就顯得很深很深,風(fēng)平浪靜、一片汪洋,漲得滿滿、浮動(dòng)前行的,這是水??!實(shí)際上是風(fēng)激起它。呼呼風(fēng)聲來自太空,不到一天就已走遍四方,搖搖蕩蕩沒有形狀,飄飄然從遠(yuǎn)方走來,一旦走了,就找不到它留下的遺跡,這是風(fēng)??!可是水能顯現(xiàn)它。如今風(fēng)和水在一個(gè)大湖里相遇。水浪曲曲折折,波紋蜿蜒彎曲,平靜時(shí)就相互推動(dòng),發(fā)怒時(shí)就相互沖撞,舒緩時(shí)就像云朵,收縮時(shí)就像魚鱗,快速波動(dòng)時(shí)就像馬在奔馳,緩慢時(shí)就像在盤旋,彼此以禮相讓、旋轉(zhuǎn)回避,相互對(duì)視,誰也不敢前進(jìn);繁密的樣子像縐紗,混亂的樣子像彌漫的大霧,紛紛連連,有時(shí)停滯,有時(shí)波起,百里以內(nèi)都是一樣。迅疾地順流東到滄海邊,氣勢(shì)磅礴、波濤洶涌、怒吼相壓,水波縱橫交錯(cuò),相互連結(jié),在天空里放縱恣肆,在無邊無際的海上擺蕩,橫著流過去又倒著折回來,大水噴涌回旋,翻起傾倒,水浪宛轉(zhuǎn)回環(huán)、曲曲折折,回旋的像車輪,縈繞的像帶子,筆直的像烽煙,奔騰的像火苗,跳動(dòng)的像白鷺,騰躍的像鯉魚,奇形怪狀、姿態(tài)萬千,風(fēng)和水極致完美地體現(xiàn)了出來。所以卦辭說:“風(fēng)在水上吹行就是渙?!边@也是天下最好的文章??!

然而風(fēng)和水,難道有意要形成文章么?他們無意中形成文章,事先沒有約定就互相遭遇了,那么文章就產(chǎn)生了。這里的文章,不是水面的文章也不是風(fēng)吹的文章。這兩樣?xùn)|西,不能形成文章,可是不得不形成文章。事物之間相互作用,文章就在他們中間產(chǎn)生了,所以說這是天下最好的文章。如今的玉,顏色柔和潤澤,并不是不美麗,可是它不能形成文章;雕刻刺繡之類的花紋,并非不是花紋,卻不能把這樣的花紋和自然產(chǎn)生的花紋相提并論。因此,天下沒有刻意追求而產(chǎn)生文章的,只有水和風(fēng)而已。

以前,君子處世,不要求有什么功業(yè),在不得已的情況下,功成名就了,天下人就認(rèn)為他是圣賢;不要求有什么言論流傳,在不得已的情況下,言論就流傳了,天下人就把這些作為言談的依據(jù)。唉!這種道理是不能對(duì)別人講的,只可以跟我二哥說說罷了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)