川端康成(1899—1972)日本文學巨匠,新感覺派作家,著名小說家。1927年以自傳體小說《伊豆的舞女》成名,1968年憑《雪國》《千只鶴》《古都》獲諾貝爾文學獎,為日本首位諾貝爾文學獎得主。他幼年父母雙亡,其后祖母、姐姐、祖父又陸續(xù)病故,逐漸形成了感傷、孤獨的性格,這種內心的感傷憂郁也成為其文學底色。他一生多產,陸續(xù)創(chuàng)作了100余篇小說。高慧勤(1934—2008)翻譯家,畢業(yè)于北京大學東語系日語專業(yè)。數(shù)十年來,她主持并參與翻譯了《芥川龍之介全集》《川端康成十卷集》,在日本文學研究、翻譯等領域取得了卓越成就。其譯文唯美而深刻,在國內外譯壇享有很高聲譽。她曾任中國日本文學研究會會長,中國社會科學院外國文學研究所研究員、東方文學室主任、研究生院外國文學系主任。