作者簡介
作者簡介:托馬斯•曼(Thomas Mann,1875-1955),德國作家,1929年諾貝爾文學獎得主。1894年發(fā)表處女作《墮落》。1901年長篇小說《布登勃洛克一家》問世,奠定他在文壇的地位。以后發(fā)表《特里斯坦》(1903)、《托尼奧•克勒格爾》(1903)和《威尼斯之死》(1912)等。1924年因表長篇小說《魔山》聞名全球。1930年發(fā)表中篇《馬奧與魔術(shù)師》。1939年發(fā)長篇《約瑟夫和他的兄弟們》的前三部以及《綠蒂魏瑪》等。1947年長篇小說《浮士德博士》問世。1955年8月12日,在80壽辰后,結(jié)束了他“史詩性的,而非戲劇性的生命”。1929年,由于他在文學藝術(shù)領(lǐng)域的杰出貢獻“主要是由于偉大小說《布登勃洛克一家》,它作為現(xiàn)代文學經(jīng)典作品的地位一年比一年鞏固”,獲得諾貝爾文學獎。譯者簡介:楊武能,號巴蜀譯翁,1938年生,師從葉逢植、張威廉、馮至等先生,是“歌德及其漢譯研究”首席專家。著譯作品眾多,其中譯作包括《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》《魔山》等,近40年來,楊譯作品讀者上億,在中國當代翻譯史上占據(jù)著重要地位,對中德文化交流互鑒做出了巨大貢獻。因研究、譯介德語文學,特別是譯介歌德作品貢獻卓著,榮獲德國總統(tǒng)頒授的德國“國家功勛獎章”,終身成就獎性質(zhì)的洪堡學術(shù)獎金,國際歌德研究領(lǐng)域的最高獎“歌德金質(zhì)獎章”等。2018年,獲得中國表彰翻譯家個人的最高獎項——翻譯文化終身成就獎。叢書簡介:《楊武能譯德語文學經(jīng)典》叢書是“巴蜀譯翁”楊武能先生一個多甲子從事文學翻譯的結(jié)晶。譯翁堅持非經(jīng)典不譯,六十多年來所譯皆為德語文學史各個時期頂尖作家的作品。本叢書收錄的二十多種譯著,其原作者包括:古典時期的歌德、席勒、萊辛,浪漫主義時期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,現(xiàn)實主義時期的施篤姆、邁耶爾、托馬斯·曼,現(xiàn)代主義時期的黑塞、里爾克等。