《翻譯與文化:翻譯中的文化建構》分十章。先探討了翻澤的社會屬性、全球化與翻譯的文化屬性,其后對中西方的文化翻譯理論進行了對比研究,并對翻譯的距離進行了多元探析,之后對翻譯與文化心理、文化間的交際與翻譯進行了研討,最后從翻譯與文本的再創(chuàng)作、文化語言學與當代翻譯教學、全球語境下基于文化自覺的現(xiàn)代翻譯教學的微觀探析以及當代翻譯教學幾點思考進行了實踐性的總結與探討。《翻譯與文化:翻譯中的文化建構》是語言研究類專著,基于新時代的研究背景,從理論分析人手而后指導實踐,對語言學習及相關領域的研究有很好的參考價值,《翻譯與文化:翻譯中的文化建構》適讀性很好,也可供語言愛好者參閱學習。