注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作雙語詞典文本性研究

雙語詞典文本性研究

雙語詞典文本性研究

定 價(jià):¥50.00

作 者: 劉華文
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787305195501 出版時(shí)間: 2017-11-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 255 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《雙語詞典文本性研究》從文本性理論出發(fā),探討了雙語詞典作為作品、文本和互文本的文本性特征,并且對(duì)雙語詞典的文本性特征予以了編者、文本和使用者三個(gè)維度的考察,以此研究為基礎(chǔ),重點(diǎn)針對(duì)英語動(dòng)詞在英漢詞典中釋義的文本表征做了個(gè)案分析,以動(dòng)詞的語義結(jié)構(gòu)作為分析對(duì)象,用框架語義學(xué)或事件語義學(xué)的理論,分析英漢詞典中的動(dòng)詞的釋義模式,研究拓展了雙語詞典研究和編纂的理論深度及其實(shí)踐性認(rèn)識(shí)。

作者簡介

暫缺《雙語詞典文本性研究》作者簡介

圖書目錄

第一章 作為文本的詞典
1.1 從作品到文本的詞典
1.2 詞典的文本化
1.2.1 詞典的非語境化
1.2.2 詞典歸化
1.2.3 詞典的語境附加
1.3 作為互文本的詞典
第二章 詞典文本的話語建構(gòu)
2.1 詞典的發(fā)生:能指與所指之間關(guān)系的疏離
2.2 語詞單位的詞典定位
2.3 詞典話語的建構(gòu)
2.3.1 詞典話語對(duì)意義的追尋
2.3.2 詞典話語的闡釋機(jī)制
第三章 詞典文本的接受模式
3.1 作為隱在讀者的詞典使用者
3.2 詞典文本系統(tǒng)
3.3 詞典策略
3.4 詞典文本的掌握
3.4.1 詞典閱讀與“期望的實(shí)現(xiàn)”
3.4.2 詞典閱讀與“言語行為”
3.4.3 詞典閱讀與“語境構(gòu)建”
3.4.4 詞典閱讀與“格式塔”
第四章 試論英漢雙語詞典的認(rèn)知模式
4.1 英語詞頭與漢語釋義構(gòu)成的認(rèn)知框架
4.2 英漢雙語詞典中釋義的認(rèn)知模型
4.3 釋義效果的決定因素:義項(xiàng)顯著度
4.4 英漢詞典中提高釋義顯著度的基本手段
4.5 結(jié)語
第五章 漢語認(rèn)知結(jié)構(gòu)與漢英詞典的雙重釋義原則
5.1 漢語的基本單位漢字的認(rèn)知結(jié)構(gòu)
5.2 漢英兩種語言的基本單位比較
5.3 現(xiàn)今漢英詞典釋義的對(duì)等缺陷
5.4 漢語字組的英語釋義中的認(rèn)知性對(duì)等
5.5 漢語認(rèn)知結(jié)構(gòu)啟發(fā)下的雙重釋義模式
5.6 結(jié)語:漢英詞典雙重釋義原則的優(yōu)點(diǎn)
第六章 從名詞的配價(jià)看語義平面在英漢詞典中的展開
6.1 緒論
6.2 雙語詞典對(duì)名詞在語義平面上的展開
6.2.1 名詞的二價(jià)語義結(jié)構(gòu)
6.2.2 名詞的零價(jià)語義結(jié)構(gòu)
6.2.3 名詞的一價(jià)語義結(jié)構(gòu)
6.2.4 詞典中名詞語義結(jié)構(gòu)的不穩(wěn)定性
6.3 結(jié)論
第七章 主體互動(dòng)關(guān)系中的術(shù)語翻譯
7.1 術(shù)語翻譯過程中主體互動(dòng)的客觀化
7.2 術(shù)語翻譯過程中主體互動(dòng)的主觀化
7.3 術(shù)語翻譯過程中主體互動(dòng)的互主觀化
7.4 結(jié)論:術(shù)語翻譯中的三種主體互動(dòng)關(guān)系
第八章 從原文到譯文:一種跨語指涉
8.1 原文能指符號(hào)的終極性和譯文能指符號(hào)的權(quán)宜性
8.2 “陌生化”——能指對(duì)所指的爽約
8.3 “自然化”——翻譯對(duì)原創(chuàng)文學(xué)中“陌生化”的反動(dòng)
8.4 結(jié)語
第九章 闡之有度和釋之不妄——艾柯的闡釋理論概述
第十章 語義觀念與英漢詞典的動(dòng)詞釋義
10.1 傳統(tǒng)語義觀中的詞典釋義考察
10.2 以動(dòng)詞為例的詞典釋義理念的開拓:一種多維綜合性理據(jù)
10.3 研究的對(duì)象、目標(biāo)和方法
第十一章 英漢詞典動(dòng)詞釋義中的配價(jià)語義
11.1 配價(jià)理論
11.2 配價(jià)理論對(duì)英漢詞典釋義的啟發(fā)
11.3 語義框架理論下的配價(jià)釋義
11.3.1 配價(jià)框架的提?。涸泳?br />11.3.2 語義場景
11.3.3 語義格
11.4 單語配價(jià)詞典及其對(duì)雙語詞典動(dòng)詞配價(jià)釋義的啟示
第十二章 英漢詞典動(dòng)詞釋義中的句式語義
12.1 動(dòng)詞與認(rèn)知框架的互動(dòng):句式
12.2 句式語義:詞匯動(dòng)態(tài)語義的產(chǎn)生
12.2.1 英漢兩種語言中的動(dòng)態(tài)句式語義現(xiàn)象
12.2.2 英漢句式動(dòng)態(tài)語義生成機(jī)制的不對(duì)應(yīng)性
12.3 從配價(jià)看句式義
12.3.1 三價(jià)動(dòng)詞的句式特征及其釋義問題
12.3.2 三價(jià)動(dòng)詞的句式語義析出
12.4 動(dòng)詞語義與句式語義的關(guān)系:英漢差異
12.5 英語動(dòng)詞的雙及物句式語義及其詞典釋義舉例
12.6 結(jié)論
第十三章 英漢詞典動(dòng)詞釋義中的變式語義
13.1 變式的定義
13.2 四類詞的變式以及在詞典中的表現(xiàn)
13.2.1 cut和break
13.2.2 cut、hit和touch
13.3 變式意義的析出
13.4 英漢詞典釋義對(duì)變式語義內(nèi)容的反映:以意動(dòng)變式和中動(dòng)變式為例
13.4.1 英漢詞典中意動(dòng)變式的語義內(nèi)容
13.4.2 英漢詞典中中動(dòng)變式的語義內(nèi)容
13.5 變式意義對(duì)動(dòng)詞釋義的影響
13.6 結(jié)論
第十四章 雙語詞典動(dòng)詞釋義中的事件語義
14.1 事件和事件語義學(xué)
14.2 動(dòng)詞事件語義的生成
14.2.1 共組
14.2.2 強(qiáng)制
14.3 小結(jié)
第十五章 英漢詞典中動(dòng)詞的綜合釋義模型
15.1 英漢詞典釋義模型中配價(jià)語義參數(shù)的確定
15.1.1 作為一價(jià)動(dòng)詞的do
15.1.2 作為多價(jià)動(dòng)詞的do的釋義特征
15.1.3 由配價(jià)語義參數(shù)構(gòu)成的do的配價(jià)釋義模型
15.2 英漢詞典中動(dòng)詞句式語義參數(shù)的建立
15.3 英漢詞典中動(dòng)詞變式語義參數(shù)的建立
15.3.1 變式語義:動(dòng)詞語義與句法行為
15.3.2 變式參數(shù)與動(dòng)詞的例證性釋義
15.4 英漢詞典中動(dòng)詞強(qiáng)制語義參數(shù)的建立
15.5 小結(jié)
參考文獻(xiàn)
索引
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)