從1986年到2015,《上海翻譯》(原名《上??萍挤g》,2005年改現(xiàn)名)承載著翻譯研究之重,從呱呱墜地到而立之年,歷經我國譯學研究引進吸收、躑躅觀望、創(chuàng)建學科、自主研發(fā)的各階段,反映和記錄了近30年國內外翻譯研究發(fā)展的歷程。30年間,《上海翻譯》共發(fā)文2300余篇(不計會訊、書訊、編者按等),其中20世紀末15年1125篇,新世紀15年1245篇。作為紀念《上海翻譯》創(chuàng)刊30年活動的項目之一,編者本著代表性、開創(chuàng)性、影響力等原則,著眼于理論演進、范式轉換、方法變革、實踐應用、人才培養(yǎng)等期刊的心魂要點,選文百篇,作者達百人,體現(xiàn)該刊的學術定位和辦刊宗旨——探討譯道,切磋技藝;聚焦應用,引領實踐;倡導爭鳴,助推教研;修辭立誠,廣納雅言;把握學術方向,繁榮翻譯事業(yè)。