《丁毅文集》是我國現代著名歌劇作家丁毅著譯的結集,共五卷,包括歌劇劇本、歌劇理論文章、歌劇譯著及相關通信和評論,是對我國**代民族歌劇開創(chuàng)者的卓越成果的整理、發(fā)掘與傳播,及時地保存了丁毅這位有廣泛影響和重大貢獻的文藝家的著譯作品,對解放區(qū)文學藝術、*國現當代音樂史、歌劇史和文學史都有重要的學術意義,對當代民族歌劇的發(fā)展也有積極的參考價值?!抖∫阄募罚?*卷)**卷是對其歌劇作品的發(fā)掘和整理,包括《白毛女》《劉二起家》《一個志愿軍的未婚妻》《傲蕾·一蘭》等多種體裁多種內容的名著,這些劇本的出版對研究解放區(qū)歌劇藝術和文學史有著重要的意義?!抖∫阄募罚ǖ诙恚┑诙硎珍浟俗髡弑姸嗟母鑴±碚撐恼隆?、回憶文章、詩詞及其年表, 完整且**地保存了解放區(qū)的*秀文化傳統,提供了解讀現代歌劇發(fā)展的更多視角,具有珍貴的史料價值?!抖∫阄募罚ǖ谌恚┑谌磉x取了《費加羅的婚禮》《魔笛》等耳熟能詳的外國歌劇,塑造了不同角色、性格迥異的人物形象,融入了西方特定的生活情景。體現了老一輩藝術家丁毅堅持向西洋歌劇和*國傳統戲曲吸取藝術養(yǎng)料的藝術追求?!抖∫阄募罚ǖ谒木恚┑谒木戆硕∫銓χT多世界著名歌劇劇本的翻譯作品,如瓦格納的《特里斯坦與伊索爾德》,威爾弟的《黎戈來托》等等,還收錄了相關的文藝理論分析文章。其翻譯的文風巧妙結合了歌劇所要傳達的角色精神以及劇作家想要展現的文藝風格?!抖∫阄募罚ǖ谖寰恚┑谖寰硎珍浟硕∫惴g的西洋歌劇名著《卡門》《浮士德》《蝙蝠》《波西米亞人》《托斯卡》《蝴蝶夫人》《圖蘭多》。體現了他自覺追求歌劇藝術的民族性與群眾性,對藝術形式的試驗與突破。