對于中國學生來說,學習法語的最大難題其實并不是寫,而是聽和說。傳統(tǒng)的中國法語教學關注的是詞匯和語法,強調的是詞語搭配以及上下文的邏輯關系。這種教學方法有其積極的一面,因為通過一段時間的學習,聰明的中國學生總能夠寫出頗有文采的文章,其書面表達甚至令外國人也贊不絕口。中國人的思維能力強,悟性也很強。但是,對于絕大多數人來說,聽力卻是一個相對薄弱的環(huán)節(jié)。造成這一現象的原因多種多樣,缺少活學活用的聽力教材的現狀不容忽視。在《法語聽力入門》的錄音中,“聽錄音”為正常語速,著重練聽力;“跟我讀”語速稍慢,著重練口語。要求學生在跟著模仿的同時注意語音語調,能夠做到“聽得進去,說得出來”。因為光聽不說,是無法真正提高聽力水平的。這部教材主要是針對赴法留學人員編寫的,希望為他們過3關(簽證關、國門關和法國生活關)打下堅實的基礎。實際上,這部教材也適用于所有法語愛好者,尤其是二外選擇了法語的初學者。因為只要我們把情景稍加變動,與使館簽證官的對話也就成了日常生活中的對話,甚至是在咖啡館里與一位新朋友的交流。希望我們的《法語聽力入門》不僅能夠為廣大法語愛好者提供一個促進聽力的語言材料,而且能夠提供一個“通達”的通道,讓原本混沌的聽力世界變得“清晰”起來。