本書內容涉及人文社會科學和自我在科學諸多領域的名詞術語、人物、事件、團體、組織、學說、流派、著作等各個方面。所收詞目,一般為約定俗成的較穩(wěn)定的合稱。少數(shù)包孕在連稱中的合稱,以及極少包孕在某一專稱中的合稱,如“五禽戲”、“六一居士”等,也酌情選收。兼有百科義和語詞義的,釋義時一般只取百科義,不釋語詞義。少數(shù)有語詞方面引申的,略加詮釋。釋義之詳略,以知識性、實用性為原則。釋義用語:“即”表示兩者名異實用;“見”表示此處不釋義,有關內容所在“見”處有答案;“詳”,表示此處略提一句,詳細內容看所“詳”處;“參見”,表示條目之間有相關之處,可資參考互補;“參閱”或交待釋義所依據的資料,或向讀者提供更我相關信息等。一般不引書證,但相對生僻的條目或有助釋義者,酌情選用。譯名以通行譯法為準則,以名從主人為原則,是否附注外文,根據為人所知的程度及釋文的具體情況,不強求一律。全部條目按合稱中所含單元數(shù)量次第排列。在同一單元數(shù)中,再以先音節(jié)數(shù)、后筆畫、繼筆順的方法排列。<