本教程專供高等院校英語專業(yè)高年級學生翻譯課課前預習、課堂講練、課后實踐之用。為此,本書一方面力求內容豐富多彩、專業(yè)易懂,通過自學便可基本掌握所需翻譯理論及方法,為課堂講練騰出時間;另一方面,為了提高學生的翻譯能力,本書在每章之后專門設計了課堂講練習材料及課外擴展練習材料,以提供更多的實踐機會。材料內容有趣,體裁、題材多樣,難點、容量張弛有度,與每章內容相關性大,而且本書還提供譯文參考,旨在拋磚引玉,鼓勵多樣化譯法及譯文,提倡通過對比,汰劣存優(yōu),為讀者翻譯實踐活動提供參照。另外,考慮到有志于從事翻譯工作的在校生和往屆生的需要,我們力爭使本書的設計和編寫與“全國翻譯專業(yè)資格考試”考試委員會規(guī)定的考試大綱接軌,增加了類似翻譯教材上少有的語篇翻譯內容,以加強語篇翻譯的學習力度。同時,本書盡力使所涉及的理論和實踐方法具有普遍意義,既適用于英譯漢,也基本上適用于漢譯英,幫助考生迅速熟悉翻譯途徑,更有效更快捷地完成本科階段翻譯課程及“全國翻譯專業(yè)資格考試”指定用書的學習。