《奈達翻譯理論研究》對奈達的翻譯理論作了較為全面、系統的研究,對譯界對它的研究狀況和接受情況進行了梳理、分析,澄清了譯界對奈達理論的種種錯誤認識,探討了譯界圍繞奈達理論進行的論爭及其根源?!赌芜_翻譯理論研究》以奈達理論指導下的(現代英文圣經)和(現代中文圣經)中的諸多譯例論證了奈達理論對翻譯實踐,尤其是對外漢翻譯實踐的指導意義,證明了我國譯界認為奈達理論不適合外漢翻譯的觀點是錯誤的?!赌芜_翻譯理論研究》對奈達理論和金隉理論的異同之處及其原因進行了深入探討,對金譯<尤利西斯)的得與失進行了分析,證明了奈達理論能夠指導莢漢文學翻譯實踐?!赌芜_翻譯理論研究》對奈達理論在漢英文學翻譯實踐中的局限性進行了有益探索,指出了奈達理論在文學作品的美學價值的再現上存在不足,并從美的形式特征和非形式特征兩個方面闡明文學翻譯如何再現原作美學價值的問題。