英語中的復形名詞,往往和其它難點如冠詞、介詞、動詞時態(tài)等一樣,也給我國英語學習者造成很大的困難。其原因主要有二:一是漢語本身基本上沒有復形名詞,二是各種英語詞典一般都比較忽視復形名詞的用法,缺乏充足的有關如何使用復形名詞的例證。本詞典收集有大量的比較常見的并為中國學生在使用上感到較為困難的復形名詞,如foods,breads,wines,teas,loyalties,abilities,attentions,natures,times等。幾乎每個詞條之下都列有不少例證。有的復形名詞,如常用的things,terms,works,years,都附有幾十個例證,有的甚至附有上百個例證,如times等。本詞典不包括用法簡易的復形名詞,也一般不包括古舊的復形名詞。某些表衣物、工具、疾病、游戲等的復形名詞(即無單形名詞),如breeches,flannels,bellows,glasses,measles,mumps,darts,draughts等,因其較易掌握,故而皆列入附錄(見本詞典正文之后),未予舉例說明。以-ings結尾的名詞化的復形動名詞,如combings,sweepings,rubbings,worryings,lowerings等,因其可造性強,故而也不收納,但常用的復形動名詞,如readings,writings,teachings等,則除外。本詞典將復形名詞分為三類:一、須用復形,無單形,如news,goods,arrears,amends,politics,remains,thanks等。二、常用復形(包括“往往”與“通?!保?,有單形,如asperities,ravages,attainments,rigours,casualties,bootstraps,foothills等。三、可用復形,有單形,如abilities,cares,calms,celebrations,literatures,perspectives,imaginations,foods,breads,teas,loyalties,betrayals,weaknesses等。另外,本詞典還收有兩種具有復念的名詞:一是通形名詞(即單、復同形),如sheep,scum等;二是表群體的無單形名詞,如people,cattle,clergy,police,gentry等。本詞典的詞條皆按英語字母表的順序排列。但如復形名詞具有相應的單形名詞形式,則一律按單形名詞排列。如books按其單形book排列。readies則須排在readings之后,因為其單形為ready。men和teeth也須分別按其單形man和tooth排列。關于可數(shù)性,本詞典一律根據句法觀點處理。所以有不少按詞法觀點應標“可數(shù)”的復形名詞,本詞典皆標之為“可數(shù)或不可數(shù)”,因為它們按句法則可能是“可數(shù)或不可數(shù)”。至于數(shù)念,本詞典一律按照拙編《英語名詞的數(shù)》中關于數(shù)念的說明。(關于可數(shù)性與數(shù)念的說明詳見前言后的專文)本詞典例句大都摘自英美書刊以及具有權威性的大型英語詞典,其譯文純?yōu)槔斫夥?,故多用直譯法。本詞典作為英語復形名詞用法詞典,無先例可循,所以,缺點錯誤在所難免,務請專家與讀者多給以批評與指正。