國際交流中,各國在語言上互通有無,適當吸收外來詞語是必然的,也是豐富本國語言所需要的。近幾十年來,韓國對于外來語似乎采取順其自然、積極接納的態(tài)度,因而在各行各業(yè)及國民生活的各個領域都出現了大量外來語,而且以驚人的速度普及著。目前,我國與韓國的交往中,應該說外來語是主要的語言障礙,給翻譯和閱讀帶來很大困難,迫切需要一部收詞量大、新詞多、規(guī)范化程度高的外來語詞典。為此,編者從韓國的外來語辭書及其他各種書籍、報刊、資料中收集篩選出六萬余條外來語,編撰了這部詞典。收詞范圍包括:政治、經濟、文化、科學、技術、法律、體育、軍事、教育、宗教、神話以及日常生活的各個方面。詞條的標記,是以1996年韓國文教部公布實行的外來語表記法和1991年韓國米昇右先生編著并經國語研究所外來語表記用例審查委員會審議后發(fā)表的外來語表記法用例集為根據,力保規(guī)范化。中譯文的定名、釋義,參考了多種語言的辭書和各種形式的前人成果,努力查找根據,反復推敲,力求完善和準確。本詞典的出版,大概可以滿足讀者目前的一般需要。但編者水平有限,缺點及疏漏之處在所難免,誠懇希望國內外讀者指正。在編寫過程中,得到許多人的鼓勵和支持,在此一并表示衷心的感謝。編者